Um dos momentos mais inesquecíveis dessa época foi fotografar o nascimento de Elizabeth, a neta de Lupe. | TED | إحدى أكثر اللحظات التي لا تُنسى خلال هذا الوقت كان تصوير ولادة حفيدة لوبي وإليزابيث. |
Tal como o nascimento de estrelas no espaço celestial, esta forte combinação de sabedoria resulta num exemplo brilhante da explosiva fusão de identidades. | TED | مثل ولادة النجوم في السماوات، هذا المزيج القوي من معرفة النتائج في مثالٍ رائعٍ من الدمج المثالي والقوي للهويات. |
Calcula-se que evitou o nascimento de 400 milhões de seres humanos. | TED | والتي أعتقد بأنها قد ساهمت في منع ولادة ما يقارب 400 مليون كائن بشري. |
Registaram o nascimento de milhares de bebés nascidos em 1958 e outros milhares em 1970. | TED | سجلو ولادة الآف الأطفال في عام 1958 والآف اخرون عام 1970. |
Presenciei o nascimento de todas as criaturas da ilha. | Open Subtitles | كنت موجودا عند ولادة كل مخلوق على هذه الجزيرة |
"Pedro veio primeiro para preparar o nascimento de Jesus," huh? | Open Subtitles | هل تعرف الكلمة العبادة ؟ بيتر ولد اولا لكي يقوم بالتحضير الى ولادة المسيح |
Estás cá desde o nascimento de Artur e de tudo o que se seguiu. | Open Subtitles | لقد كنت هنا منذ ولادة آرثر. و كل ما تلى ذلك |
o nascimento de uma nova molécula de ADN começa quando uma proteína desenovelada separa as duas margens da dupla hélice, quebrando os degraus em dois. | Open Subtitles | ولادة جزيء جديد من حمض نووي يبدأ عندما يفصل بروتين مُنحل حبلي الحلزون الزوجي محطما الدرجات |
Como é que sabemos que não estamos perante o nascimento de um grande traficante? | Open Subtitles | كيف لنا أن نعلم أننا لم نشهد ولادة اللاعب الرئيسي؟ |
Eu vi a bonita tradição e a sua magia a desvanecerem-se à minha frente quando vi que o nascimento de uma menina era recebido com tristeza, enquanto era dito às mulheres para terem a paciência como virtude principal. | TED | كنت أرى التقليد الجميل وسحره يتلاشى أمام عيناي عندما كنت أرى ولادة أي طفلة يتم الإحتفال بها مع شيء الحزن وحين يُقال للنساء أن التحلي بالصبر فضيلة أساسية. |
Fizeram uma pesquisa extensa com as mães e registaram o nascimento de quase todos os bebés nascidos na Inglaterra, na Escócia e em Gales numa semana. | TED | قامو بتنفيذ دراسة إستقصائية عن الأمهات وانتهى بهم الأمر بتسجيل ولادة جميع الأطفال تقريباً الذين وُلِدوا في إنجلترا،اسكتلندا وويلز في اسبوع واحد |
Sr. Marquês, eis "o nascimento de João Baptista". | Open Subtitles | "ماركيز هذا مايسمّى "ولادة يوحنّا المعمدان |
Quando as pessoas se reunirem aqui ao meio do dia... para verem Robin Hood, finalmente trazido à justiça, vão testemunhar o nascimento de uma nova ordem, uma nova Inglaterra. | Open Subtitles | عندما يجتمع الناس هنا في منتصف النهار "ليروا تقديم "روبن هود للعدالة اخيراً سيشهدون ولادة نظام جديد |
Seja o nascimento de Jesus, a queda de Öcaro, ou a morte de Saul lançando-se sobre a sua própria espada... | Open Subtitles | سواء كان ذلك ولادة "يسوع".. سقوط "ايكاروس".. أو وفاة "شاول الصب" بسيفه.. |
o nascimento de um novo mundo a partir do colapso. | Open Subtitles | ولادة عالَمٍ جديد... وُلدَ مِن الانهيار. |
A torre Tesla Wardenclyffe vai ajudar a apressar o nascimento de um novo paraíso | Open Subtitles | حسنا، ألا ترى؟ برج "تيسلا واردنكليف" سوف يساعد في تسريع ولادة جنة جديدة. |
Testemunhamos o nascimento de uma nova raça de super-humanos, | Open Subtitles | نحن نشهد على ولادة ... جيلٍ جديد من سباق الخارِقين |
Pode muito bem ter sido a morte do Goki... ou o nascimento de algo lendário. | Open Subtitles | لربّما مات غوكي أو ولادة شيء أسطوري |
Acabámos de ver o nascimento de uma verdadeira estrela do Rock. | Open Subtitles | لقد شهدنا للتو ولادة نجم غنائي جديد |
Mas, se pensarmos nisto, em 40 anos, o nascimento de cinco milhões de bebés com base numa nova tecnologia, é realmente incrível, e o mesmo tipo de coisa poderá acontecer com a modificação genética humana e bebés projetados. | TED | لكن لو تفكرتم في الأمر، أنه وفي أربعة عقود، يعد إنجاز ما يقارب خمسة ملايين عملية ولادة ومن خلال تكنولوجيا جديدة إنجازاً هاماً جداً. ومن المحتمل لأمر مشابه أن يحدث فيما يخص عمليات الهندسة الوراثية البشرية وصناعة الأجنة المعدلة وراثياً. |