Apesar de as mulheres estarem a sair bem formadas das universidades o nosso progresso tinha tetos de vidro. | TED | فبالرغم من أن النساء وقتها كن يحصلن على شهادات جيدة من الجامعات، إلا أننا واجهنا بابًا مغلقًا حال دون تقدمنا. |
A única coisa que temos que fazer é ler esse texto, aproveitar os presentes que a Natureza nos deu e começar o nosso progresso a partir daí. | TED | كل ما علينا القيام به هو قراءة هذا النص، معانقة هدية الطبيعة لنا وسيبدأ تقدمنا من هنا. |
E 20 são novas atrações, soluções quase a chegar e quando estiverem "online", vão acelerar o nosso progresso. | TED | وعشرون عامل جذب قادم، حلول يتم تطويرها، وعندما يتم نشرها، سوف تسرع من تقدمنا. |
Depois, podemos substituir a Negação personalizando Sinais que mostrem o nosso progresso. | TED | بعد ذلك يمكن أن نقلب الأنكار عن طريق توصيل الأشارات التي تصور تقدمنا. |
o nosso progresso através da gerência dele tem sido rápido e seguro. | Open Subtitles | تقدمنا في العمل تحت قيادته، كان سريعًا وأكِيدًا. |
o nosso progresso dá-lhe força para continuar. | Open Subtitles | أتعلمون، تقدمنا يبقيه يصمد ضد مرضه. |
Quero registar o nosso progresso. | Open Subtitles | أريد متابعة تقدمنا وحسب |
Será que esse ser humano pode impedir o nosso progresso? | Open Subtitles | هل البشري سيعيق تقدمنا |
Precisamos de acelerar o nosso progresso na produtividade agrícola para alimentar os 9 a 10 mil milhões de pessoas que estarão vivos em 2050 e alcançar os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável, particularmente o Objetivo nº. 2, sobre a redução da insegurança alimentar, o aumento da nutrição, e o aumento do acesso aos alimentos de que precisamos para todos. | TED | نحن بحاجة إلى الإسراع من وتيرة تقدمنا في الإنتاجية الزراعية لتوفير الغذاء للعشر مليارات نسمة الذين سيكونون على قيد الحياة في عام 2050 ولتحقيق أهداف التنمية المستدامة، وبالأخص الهدف الثاني، والذي يقوم على الحد من انعدام الأمن الغذائي وزيادة التغذية وزيادة إمكانية وصول الجميع إلى الأطعمة التي يحتاجونها، |
A inspeccionar o nosso progresso. | Open Subtitles | أراقب تقدمنا |