"o percurso" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الرحلة
        
    • رحلة
        
    • المسار
        
    • مسار
        
    • خط سير
        
    Sabia que o percurso seria arriscado, mas eu arriscaria a minha vida de ambas as formas. TED كنت أعلم أن الرحلة ستكون خطرة ولكن كنت سأعرض حياتي للخطر في كلتا الحالتين
    o percurso começa e acaba no mundo vulgar do herói, mas a demanda passa por um mundo estranho, especial. TED الرحلة تبدأ وتنتهي في عالم البطل العادي، ولكن السعي إلى مرحلة البطولة يمر عبر عالم غير مألوف، عالم خاص
    Mas o percurso para uma resposta tem sido bastante estranha. TED و لكن رحلة البحث عن إجابة بدأت بصورة غريبة
    Por entre estas terras e culturas divergentes, as instituições e o percurso da criança por elas é tristemente semelhante. TED في جميع أنحاء هذه البقاع و الحضارات، دار الأيتام، رحلة الطفولة فيهم، متشابهون بشكل كئيب.
    Não interessa se escolhe o percurso longo ou o curto. Open Subtitles لا يهم إن كنت ستستقل المسار الداخل أو الخارج
    Aqui está o percurso. Como vê, não atravessou a linha média. Open Subtitles هنا مسار الرصاصة كما ترى فهي لم تعبر خط المنتصف
    Traga-me dos Serviços Secretos o percurso do Suvarov. Open Subtitles أحضر لي خط سير (سوفاروف) من الحراسة الخاصة
    tem sido o percurso mais importante da minha vida, um percurso em que, para ser honesta, ainda me encontro. TED فلقد كانت الرحلة الأكثر أهمية في حياتي لأكون صادقة، رحلة لا أزال متعلقة بها
    Permitiria ao parasita crescer durante o percurso. Open Subtitles ما يسمح للطفيلي بالنمو أثناء الرحلة إلى هنا.
    Fecho a escotilha, tu carregas no botão para me dares controlo manual total e se conseguir agarrar a manete, altero o percurso de voo. Open Subtitles ‫حين أغلق الفتحة تضغطين الزر ‫لأتسلم التحكم اليدوي ‫وما دامت عصا التحكم بيدي، ‫أغير مسار الرحلة
    Sintam todo o percurso desse som da mesma forma que eu gostaria de ter sentido todo o percurso desta conferência, em vez de ter chegado apenas a noite passada. TED فقط عيشوا الرحلة كاملة لذلك الصوت بنفس الطريقة التي جربت بها كل الرحلة لهذا المؤتمر تحديداً، بدلاً عن الوصول فقط في الليلة الماضية.
    Sou aberto em relação à minha recuperação para mudar a opinião pública, para mudar as políticas públicas, para mudar o percurso desta epidemia e dar força aos milhões de americanos que lutam neste percurso para serem abertos e honestos sobre quem são. TED أنا أصرّح بقصة تعافيَّ للعامة لتغيير رأيهم لتغيير السياسة العامة ولإنهاء فصل هذا الوباء، ولإلهام ملايين الأمريكيين الذين يعانون خلال هذه الرحلة ليكونوا منفتحين وصريحين حول هوياتهم.
    No entanto, o percurso para encontrar a minha utilidade neste mundo ajudou-as a encontrar a sua utilidade neste mundo. TED لكن رحلة العثور على فائدتي في هذا العالم خدمتهم فى العثور على فائدتهم في هذا العالم.
    o percurso do açúcar começa bem acima do solo, nas folhas das copas das árvores mais altas. TED تبدأ رحلة السكريات عاليا فوق سطح الأرض، في أوراق أعلى أشجار الِمظلّة
    E depois tens de fazer o percurso o mais rápido possível. Open Subtitles ومن ثم يكون عليك أن تعبر من المسار بأقصى سرعة
    Gráficos de barras sobre os passos que deram, gráficos circulares sobre a qualidade do sono, o percurso das corridas matinais. TED شريط الرسوم البيانية للخطوات التي مشيتها الرسوم البيانية الدائرية لجودة نومك -- المسار الذي تتخذه في ركضك الصباحي.
    Depois, há cerca de 3500 anos deslocou-se e seguiu o percurso colorido aqui a laranja. TED ثم تحرّك بعد حوالي 3500 سنة ليتبع المسار الموضح هنا باللون البرتقالي.
    Depois, usou essas luas para acompanhar o percurso de Júpiter e descobriu que Júpiter também não girava à volta da Terra, mas girava à volta do Sol. TED وقام حينها بتتبع هذه الأقمار لاستكشاف مسار كوكب المشتري واستنتج أن كوكب المشتري لا يدور حول الأرض وإنما حول الشمس.
    Atravessar o percurso de obstáculos urbanos, que todos encontramos diariamente, numa nova perspectiva. Open Subtitles الركض الحر تجاوز مسار العقبات العامة نحن نواجه ذلك بأساس يومي من منظور جديد
    As perturbações climáticas geradas pelo gelo até afectaram o percurso da nossa própria evolução. Open Subtitles الاضطرابات المناخية التي تم إنشاؤها بواسطة الجليد ، حتى أثرت على مسار تطورنا
    o percurso da comitiva do Suvarov e o esquema de segurança. Open Subtitles هذا خط سير موكب (سوفاروف) ومعه التفاصيل الأمنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more