Vocês acham justo colocar o peso da responsabilidade no utilizador? | TED | هل تعتقد أنه من العدل وضع عبء المسؤولية على المستخدم؟ |
Teria a juventude eterna, enquanto o retrato carregaria o peso da sua vergonha. | Open Subtitles | لقد كان سيحظى بالشباب الأبدي بينما لوحته تحمل عبء عاره |
Na terceira semana, terei perdido o peso da bebé. | Open Subtitles | أترين، بحلول الاسبوع الثالث سأفقد كل وزن الحمل |
A avisar que talvez as pacientes tivessem outros problemas além de perder o peso da gravidez, não é? | Open Subtitles | تعلموهم بأحتمالية ان مرضاهم لديهم مخاوف اخرى ,دعوني اقول فقدان وزن الاطفال الست على حق ؟ |
Apoiava-me na minha perna esquerda, a minha perna boa, para poder aliviar o peso da corda. | Open Subtitles | فأقف على رجلي اليسرى رجلي السليمة لأتمكن من تحرير الوزن من على الحبل |
Sabes melhor que ninguém que o peso da esfera de qualquer pêndulo não tem efeito na velocidade do seu girar. | Open Subtitles | بأن أيّ حمل على البندول لا يؤثر على حالته المعلقة. |
Porque chega um momento em que todos devem suportar o peso da sua responsabilidade, Ministro do Comércio. | Open Subtitles | لأنّه سيأتي وقت يجب فيه على الرجال تحمل عبء مسؤوليتهم، حضرة الوزير |
o peso da dívida é insustentável, e nos traz um terreno subdesenvolvido, sem infraestrutura sem ativos intercambiáveis. | Open Subtitles | عبء الديون الخاص بك هو لا يمكن الدفاع عنها، وأنت تجلب لنا أه أرض خام بلا بنية تحتية، لا توجد أصول قابلة للتحويل. |
De repente, o peso da prova para o que é legal contra o que é ilegal recai afirmativamente sobre nós e sobre os serviços que poderiam oferecer-nos novas competências. | TED | وفجأة فإن عبء إثبات ما هو قانوني في مقابل ما هو غير قانوني يقع بالإيجاب علينا وعلى الخدمات والتي قد تعرض علينا أي قدرات جديدة. |
Não acredito que sofra o peso da castidade. | Open Subtitles | انا لا أعتقد انك تعاني عبء العفة |
E o perdão também aliviou o peso da culpa. | Open Subtitles | و الغفران خفف عبء الخطيئة أيضاً |
Suporta os voos suborbitais, mas não aguenta o peso da cápsula enquanto a empurra para o espaço. | Open Subtitles | في الرحلات شبه المدارية، لكنها لا تستطيع التعامل مع وزن الكبسولة، وأن تدفعها إلى الفضاء. |
Quando as fendas se enchem de água, o peso da água força-as mais profundamente. | TED | عندما تمتلئ الصدوع بالماء وزن الماء يقوم بزيادة عمق الصدوع للأسفل |
E 7.000 toneladas, para da uma perspectiva, é o peso da Torre Eiffel. | Open Subtitles | السبعة الاف طن تعطيك أحساس بالمنظور مايعادل وزن برج أيفل |
As pessoas ganham prémios por adivinhar o peso da noiva. | Open Subtitles | مثل الناس يفوزون بجوائز لتخمين وزن العروس الصحيح |
Vais usar a navalha na maldita caneca, ou estás apenas a considerar o peso da tua consciência? | Open Subtitles | هل ستقوم بالتخلص من هذا الكوب الهزيل، أم أنك فقط تقيس وزن ضميرك ؟ |
Era o meu sinal para ele aliviar o peso da corda. | Open Subtitles | أنها أشارتي له برفع الوزن من على الحبل |
Eu não conseguia aliviar o peso da corda, estava impotente, e isto prolongou-se talvez por uma hora e meia, durante a qual a minha situação tornava-se cada vez mais desesperante. | Open Subtitles | لا يمكن تحرير الوزن من على الحبل كنت فقط هناك و هذا أستمر حوالي الساعة و النصف خلال هذا الوقت أصبح موقفي يأس أكثر و أكثر |
Sabes melhor que ninguém que o peso da esfera de qualquer pêndulo não tem efeito na velocidade do seu girar. | Open Subtitles | بحقك،أنتتعرفأكثرمنأي أحد... بأن أي حمل على البندول لا يؤثر على حالته المُعلقة. |