Isto foi um golpe de mestre porque usaram o poder do contrato, o poder privado, para concretizar um bem público. | TED | ولقد كان هذا القرار عبقري لان ما قاموا به انهم استغلوا قوة العقد، القوة الخاصة، لتسليم بضائع عامة |
Mas ninguém pode negar o poder do jornalismo de cidadãos. | TED | إلا أنه لا يمكن لأحد إنكار قوة صحافة المواطنين. |
Considerava que o poder do Mal ameaça ultrapassar o poder de Deus. | Open Subtitles | لقد جادل عن قوة الشر لدرجة قد تهدد بأسقاط الرب نفسه |
Tens razão. Eu tenho mesmo o poder. Tenho todo o poder do mundo! | Open Subtitles | أنت محق, لدي القوة بالفعل, لدي كل القوة في العالم |
Quando estive no castelo, sentia-se ainda o poder do amor deles. | Open Subtitles | عندما كنت بداخل القلعة كنت أستطيع أن أشعر بقوة حبهما |
Deves desejar-te de volta ao mundo dos humanos, e depois usar o poder do Oran para retornar o livro às mãos do Guardião. | Open Subtitles | أنت سَتَتمنّى نفسك لتعُودْ إلى العالمَ الإنسانيَ، ثمّ تستعملُ قوَّةَ وهران لعَودة الكتاب إلى أيادي المراقبَ الآمنةِ. |
Posso canalizar o poder do meu povo, já não és suficientemente forte para me matares. | Open Subtitles | إنّي أتّصل بكلّ قوّة قومي، لم تعُد قويًّا كفاية لقتلي. |
Quanto mais forte a luz, maior o poder do talismã se torna. | Open Subtitles | من الأفضل , أن يكون الضوء قوي لكي تنمو قوة السحر |
És muito fraco para isto. Não consegues controlar o poder do diabo. | Open Subtitles | أنت ضعيفٌ جداً على ذلك قلا يمكنك السيطره على قوة الشر |
Olá, estranho. Que o poder do luz escura esteja contigo. | Open Subtitles | أهلاً أيها الغريب ، لتكن معك قوة النور المظلم |
Lá porque consegues aumentar o poder do plutónio nuclear 342 oc não quer dizer que tenhas de o fazer. | Open Subtitles | ليس لمجرد أنه يمكنك أن تزيد قوة البلوتونيوم النووي ل 647 درجة, أن يعني ذلك أن تدمرهم |
- Não me parece que aprecies devidamente o poder do trono. | Open Subtitles | لكن لا أعنقد أنكِ تدركين قوة كرسي السلطة بشكل كامل |
Witzigmann não conhecia o poder do silêncio, na verdade, temia-o. | Open Subtitles | وتزمان لايفهم قوة الصمت، بل انه يخاف من الصمت |
De facto, esta fricção é mais importante que o poder do homem ou o poder da máquina na determinação da capacidade total. | TED | في الواقع، هذا الاحتكاك أكثر أهمية من قوة الإنسان أو قوة الآلة في تحديد القدرة الإجمالية. |
E este é o poder do que um grupo de crianças consegue fazer, se retirarmos a intervenção dos adultos. | TED | إذاً كان هذا قوة ما يستطيع مجموعة من الأطفال فعله إذا تركتهم بدون تدخل الكبار. |
Utilizando o poder do smartphone, consegue examinar o cubo e resolvê-lo em cinco segundos. | TED | باستخدام قوة الهاتف الذكي، فإنه يمكن دراسة المكعب وحل المكعب في خمس ثوان. |
Todos os dias, eu sentia o poder do testemunho, e por causa disso, eu sou completa. | TED | في كل يوم أقوم بتجربة قوة الشاهد، وبسبب ذلك فإني بخير. |
o poder do contacto cara-a-cara é a razão pela qual os índices mais baixos de demência se encontram entre pessoas socialmente ativas. | TED | قوة العلاقات وجهاً لوجه هي السبب الحقيقي لأقل معدلات من الخرف للأشخاص المشاركين إجتماعياً. |
É este tipo de histórias, as que vão para além do imediato ou do superficial, que demonstram o poder do fotojornalismo. | TED | إنها مثل هذا النوع من القصص، التي تذهب لأعمق من اللحظة الحالية أو تكون ظاهرية جداً، لكي توضح قوة التصوير الصحفي |
Eu sinto o poder do oceano no meu próprio ADN. | Open Subtitles | قريباً ستنتشر القوة في جميع أركان الارض. |
Enquanto arquiteto, a madeira é o único material material grande, com o qual posso construir, que já cresceu sob o poder do sol. | TED | الخشب هو المادة الوحيدة، وهو مادة كبيرة، أستطيع كمهندس معماري البناء بها وهي مادة نمت بقوة الشمس. |
Usei o poder do espaço negativo. A beleza do que falta. | Open Subtitles | إستعملتُ قوَّةَ الفضاءِ السلبيِ، جمال الذي يَتغيّبُ عنه. |
Podes tê-la para sempre. Ou todo o poder do mundo, a escolha é tua. | Open Subtitles | إمّا يمكن أنْ تحظى بها للأبد أو بكلّ قوّة في العالَم، الخيار خيارك |