Quando começamos essa interrupção e observamos respostas não estimuladas por uma reação automática mas sim o efeito que essa interrupção produz, deixamos de ser uma pessoa emocional e consciente de seu corpo e sua mente que está respondendo ao seu ambiente como se fosse algo automático. | Open Subtitles | تبدأ بكسر علاقاتها طويلة الأمد عندما نبدأ بالمقاطعة و نراقب ليس بدافع الحافز و الاستجابة و رد الفعل التلقائي.. |
Mas apenas o observamos quando estava em casa. Não sabemos o que ele fez na rua. | Open Subtitles | لكن آخر مرّة، نحن لم نراقب لايت خارج غرفته |
Colocámo-las numa dessas experiências, como viram anteriormente, e observamos os movimentos vigorosos que ocorrem. | TED | ثم نضعهم في إحدى هذه التجارب، كما رأيتم سابقاً، ثم نشاهد الحركة الحية التي تنبعث منها. |
Mas, quando observamos as informações, podemos ver que as coisas estão a começar a tornar-se um pouco imprecisas, cinco minutos antes da paragem cardíaca. | TED | ولكن عندما ننظر إلى المعلومات هناك، يمكننا أن نرى الأمور من البداية غامضة بعض الشيء في مدة خمس دقائق قبل توقف القلب. |
Baseados nas experiências das mulheres entrevistadas, observamos vários motivos para o coito fora do casamento. | Open Subtitles | استنادا إلى تجارب الإناث ساهمت منظمة الصحة العالمية بتاريخنا وقد لاحظنا مجموعة واسعة من دوافع الجماع خارج نطاق الزوجية |
observamos toda a gente, em todo o lado, a toda a hora. | Open Subtitles | راقبنا كل واحد في كل مكان و كل دقيقة |
O que observamos agora é que a luz UVC funciona bem para matar todas as bactérias mas não consegue atravessar a nossa pele. | TED | إن ما نشاهده الآن أن هذه الموجات ذات الطول الموجي القصير جيدة جدًا في قتل البكتيريا، ولكنها لا تستطيع اختراق الجلد. |
Controlamos os teus sinais vitais enquanto observamos o teu poder. | Open Subtitles | نحن هنا كي نُراقب أعضاءك الحيوية بينما نرصد قواك. |
Quando observamos a forma como as pessoas se agrupam virtualmente, verificamos que não se associam em função da faixa etária, | TED | وعندما تنظر في الإنترنت في الطريقة التي يجتمع بها الناس، إنهم لا يجتمعون حول عمر، جنس أو دخل. |
Nós levamos-o para o mundo natal dos replicadores, ligamos-o, transportamos-o para uma área populacional, sentamos-nos e observamos. | Open Subtitles | نحملها الى موطن الريبلاكتور, و من ثم نشغلها, نوجهها في اتجاه المنطقة المأهولة, و من ثم نجلس و نراقب. |
Nós observamos muitas como tu, que fazem o que tu fazes mas não percebem. | Open Subtitles | اننا نراقب العديدون مثلك يفعلوا ما تفعليه لكنهم لم يفهموا |
Então, em optogenética, observamos as actividades de neurónios em tecidos vivos. | Open Subtitles | إذن نحن فى علم الوراثة البصرية نراقب أنشطة الخلايا العصبية فى الأنسجة الحية |
"O que observamos não é a natureza em si, mas a natureza exposta ao nosso método de questionar." | Open Subtitles | "إننا لا نراقب الطبيعة ذاتها. "وإنما تتكشف الطبيعة إلى أسلوبنا في الاستطلاع." |
Enquanto observamos o Griffin, gostaria de recordar a todos que ele não é, de todo, gay. | Open Subtitles | وبينما نشاهد جريفين يفعل ذلك أود تذكير كل واحد هو قطعاً ليس شاذ |
E observamos os nossos agressores... dançarem. | Open Subtitles | نشاهد قطع المهاجمين لدينا على السجادة |
Quando observamos vários hospitais para muitas doenças diferentes, vemos estas grandes diferenças. | TED | عندما ننظر إلى عدد من المستشفيات لعدد من الأمراض المختلفة، نرى هذه الفروق الكبيرة. |
A segunda complicação emerge quando observamos melhor o planeta Terra. | TED | يبرز التعقيد الثاني عندما ننظر إلى كوكب الأرض على نحوٍ أعمق |
Não pudemos ajudar, mas observamos que os Asgard não vieram socorrê-los, quando Anúbis ameaçou o vosso planeta. | Open Subtitles | نحن لايمكننا أن نفعل شيء , لكن لاحظنا الأسغارد لم يأتوا لحمايتكم عندما إستهدف أنوبيس كوكبكم |
observamos um fenômeno desconhecido essa manhã, a aproximadamente 16.000 zulus, e observamos isso entre 10 a 15 minutos. | Open Subtitles | راقبنا ظاهرة غريبة هذا الصباح الساعة 4 عصراً واستمرينا بالمراقبة لمدة 10-15 دقيقة |
Podemos recriar isto usando um processo de dinâmicas de grupo para explicar os padrões que observamos nos conflitos por todo o mundo. | TED | يمكننا محاكاتها باستعمال نظام محاكاة المجموعات لفهم النسق الذي نشاهده في كل الصراعات حول العالم |
Portanto, não só detetamos os planetas como observamos essa luz em diferentes comprimentos de onda. | TED | لذلك لا نرصد الكواكب فقط بل نستطيع دراسة هذا الضوء من خلال أطوال موجية مختلفة. |
Quando observamos o micélio, vemos que é muito ramificado. | TED | عندما تنظر إلى الميسيليوم، تجد أنها كثيرة التفرع |
Mas observamos isto em todos os pares de pessoas: um aumento de força de 70% em cada turno. | TED | وما نلاحظه مع جميع أزواج اللاعبين هو هذا -- تصعيد بنسبة 70 في المئة في القوة على كل شوط. |
Mas, quando observamos aquilo de que as pessoas se arrependem na vida, as decisões financeiras não entram em consideração. | TED | لكن تبين، عندما ننظر نظرة عامة إلى ما يندم عليه البشر فى الحياة، أتعلمون، قرارتنا الإقتصادية لا تؤخذ فى وجه الإعتبار. |
Candidatamo-nos a eleições, votamos nas eleições, observamos as eleições. | TED | نحن نصطف في الإنتخابات، ونقوم بالتصويت، ونراقب الإنتخابات |