Mas as mudanças tecnológicas ocorrem bastante devagar no meu mundo, acreditem ou não, em comparação com as mudanças que ocorrem na tecnologia dos telemóveis, dos computadores, das tecnologias digitais, etc. | TED | لكن التغيّر التكنولوجي يحدث ببطء نسبي في عالمي. صدق أو لا تصدق، فمقارنة بالتغييرات التي تحدث في تكنولوجيا الهاتف المحمول وأجهزة الكمبيوتر والتقنيات الرقمية وهلم جرا. |
Foi sobre aquilo que versou a conclusão do Dartmouth Atlas of Healthcare ao dizer que podemos explicar as variações geográficas que ocorrem na enfermidade, na doença, na saúde, e como funciona o nosso sistema de saúde. | TED | كانت تلك خلاصة ما كان أطلس دارتموث للرعاية الصحية حوله، بالقول أننا لا نستطيع تفسير الفوارق الجغرافية التي تحدث في المرض، في العلل، في العافية، وكيف يعمل نظام رعايتنا الصحية بالفعل. |
RP: Agora ela vai continuar assim por aproximadamente três ou quatro horas. A ideia não é ela dizer tudo o que o alvo vai querer dizer. A ideia é cobrir todas as diferentes combinações dos sons que ocorrem na linguagem. | TED | روبال باتل: الآن سوف تستمر على هذا المنوال لحوالي ثلاث إلى أربع ساعات، والفكرة ليست في أن تقول كل شيء سيريد الشخص المستهدف أن يقوله، لكن الفكرة هي تغطية جميع التركيبات المختلفة من الأصوات التي تحدث في اللغة. |
Mas o que realmente é importante são dois tipos de problemas, os problemas que ocorrem na montanha impossíveis de prever, tais como o gelo numa encosta, mas que se podem contornar, e os problemas impossíveis de prever e impossíveis de contornar, como um nevão súbito ou uma avalanche ou uma mudança de tempo. | TED | ولكن ما يهم حقاً في عملية الانقاذ نوعان من المشاكل المشاكل التي تحدث في الجبال والتي لايمكن توقعها مثل سفوح الجبال المرتفعة .. او المجسمات الجليدية والتي يمكن ربما " الالتفاف حولها " والثانية تلك التي لا يمكن توقعها والتي لايمكن الالتفات حولها مثل الانهيارات الثلجية الكبيرة او التغيرات في المناخ |