Entra já e deixa de olhar para os rapazes! | Open Subtitles | تـعالي إلى هنـا وكفي عن النظر إلى الصـبية |
Começamos a olhar para os números e eles colocam-nos um grande desafio. | TED | ما أن تبدأ في النظر إلى الأرقام، تبدأ في تحديك بشكل كبير |
Por que não consegues parar de me olhar para os peitos? | Open Subtitles | لماذا هل يمكنك التوقف عن النظر إلى صدري؟ |
E então a lista de nomes ficava a esquerda da minha mesa... e só de olhar para os nomes começaria o ciclo inteiro outra vez. | Open Subtitles | وبعد ذلك قائمة من الأسماء تترك على منضدتي و بمجرد النظر إلى الأسماء فحسب تبدأ الدورة الكاملة مرة أخرى |
Ao olhar para os dados, há uma imagem clara do que acontece fisicamente com o paciente. | Open Subtitles | عند إلقاء نظرة على البيانات تحصل على صورة واضحة جدا لما يحدث للعينة جسديا |
Se olharmos para os dados — estão disponíveis no site da "National Highway Transportation Safety Administration — podemos olhar para os dados em bruto, e começar a apercebermo-nos da quantidade limitada de provas em favor das cadeiras auto para crianças de dois anos ou mais. | TED | لونظرتم الى هذه البيانات – ترونها على الطريق السريع الوطني موقع وزارة النقل والأمان يمكنك إلقاء نظرة على البيانات الأولية وتبدأ في الحصول على شعور بقلة الأدلة الموجودة وهذا في صالح مقاعد السيارات للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين عامين وأكثر |
Conseguem ficar a olhar para os sapatos oito horas seguidas e ainda assim divertirem-se. Invejo isso. | Open Subtitles | يمكنهم النظر إلى أحذيتهم لثمان ساعات ولا يملون من ذلك |
Se pudessem olhar para os teus olhos, iriam derreter-se. Penny, o que fizeste no passado não interessa. | Open Subtitles | فلو تمكنوا من النظر إلى عينيك فسيذوبون في سحرهما |
Tudo o que queríamos fazer era olhar para os rabos de mulheres brancas sem sermos mortos. | Open Subtitles | كل ما أردنا فعله هو النظر إلى مؤخرات النساء البيض دون أن نُقتل. |
Na verdade acho que ela estava tão animada, que se esqueceu de olhar para os dois lados. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنّها كانت متحمسة جداً لدرجة أنّها نسيت النظر إلى الطريق |
Mas talvez fosse tempo de provar a mim mesmo que sim, é importante compreender o passado, é importante vê-lo a uma luz diferente, mas talvez devêssemos olhar para os pontos fortes na nossa cultura e construir a partir desses alicerces no presente. | TED | لكن ربما حان الوقت لأثبت لنفسي، نعم، أنه من الأهمية فهم الماضي، ومن المهم النظر إليه من منظور مختلف، ربما يجب علينا النظر إلى مظاهر القوة في ثقافنتا والبناء على هذه الأسس في الوقت الحاضر. |
Como a radiologista que me disse que olhar para os espaços negativos numa pintura a ajudou a discernir melhor anomalias discretas numa ressonância. | TED | مثل طبيبة الأشعة التي أخبرتني أن النظر إلى االمساحات السلبية في لوحة ما ساعدها على التقاط التشوهات الأكثر دقة في التصوير بالرنين المغناطيسي. |
Temos então que olhar para os fatores "puxa". | TED | لذا علينا النظر إلى عوامل الجذب. |
E podemos olhar para os nossos parentes mais próximos, os macacos, e saber que sim, eles sofrem, eles sentem as suas vidas, por isso, não merecem ser confinados em experiências biomédicas altamente invasivas anos e anos. | TED | ويمكننا النظر إلى أقرب أقربائنا الأحياء، السعادين والقردة، نعلم أنها تحزن، وتشعر بحياتها، لذلك لا يستحقون أن يقيدوا في تجارب طبية شديدة الانتهاك عامًا بعد عام. |
Ele também me olhou, e então parou de me olhar nos olhos... e começou a olhar para os meus cabelos... sem dizer nada, como se estivesse pensando. | Open Subtitles | نظر إلي ثم توقف عن ...النظر إلى عيني ...وبدأ ينظر إلى شعري ،دون كلمة وكأنه كان يفكّر |
Que raio de atrasado mental pôs a mesa sem olhar para os pratos. | Open Subtitles | أي أحمق يعدّ المائدة دون النظر إلى الأطباق! |
Donna, importas-te de parar de olhar para os teus pés e ouvir-me? | Open Subtitles | دونا", أيمكنك أن تتوقفي عن" النظر إلى أقدامك وتستمعي لي؟ |
Eu tenho que olhar para os olhos de uma mulher para... | Open Subtitles | ويجب أن أستطيع النظر إلى عيني المرأة حتى أعرف... |
Pensou nisso, e este mais caro não lhe pareceu assim tão bom. Então pensou: "Não sei nada de ciência, mas percebo qualquer coisa sobre dados, então, talvez devesse olhar para os dados, e ver se este tratamento caro e complicado funciona realmente melhor que o outro, que é barato e fácil." | TED | واعتقد أن كلا العلاجين لا يبدون مناسبين ورائعين بالنسبة له وفكر ايضا "أنا لا أعرف شيئا عن العلم ، ولكن أعرف شيئا عن البيانات ، ولذلك ربما ينبغي أن أذهب وإلقاء نظرة على البيانات ومعرفة ما إذا كان هذا العلاج المكلف والمعقد في الواقع يعمل أفضل من أي علاج رخيص وبسيط". |