"onda de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • موجة
        
    • موجات
        
    • سلسلة من
        
    • بموجة
        
    • الموجات
        
    • الموجه
        
    • الموجة
        
    • يحبه الإنسان
        
    • موجه من
        
    E, finalmente, permitiria criar uma onda de inovação, porque talentos surpreendentes podem ser encontrados em qualquer lugar. TED وأخيراً، سيتيح هذا موجة من الإبتكارات، لأن الموهوبين المدهشين يمكن أن يكونوا في كل مكان.
    Enquanto desapareciam, ela sentiu uma onda de mau pressentimento. TED واتتها موجة من الهواجس السيئة عندما تصاعدوا بعيدًا.
    Levado por uma onda de júbilo, trabalhei entusiasmado para a acabar. Open Subtitles مدفوع للأمام على موجة من المجد عملت بشغف لإكمال الصورة
    Senhor, a implosão produziu uma onda de choque de nível 12. Open Subtitles سيدي، الانفجار الداخلي أنتج موجات صدميّة تبلغ قدرتها 12 مستوى.
    É uma onda de energia a 240.6 graus a bombordo. Open Subtitles لديّ موجة طاقة عند الدرجة 240 المنفذ 6، سيدي.
    Sabes, Ray, houve uma onda de homicídios com candelabros no Bronx. Open Subtitles أجل راي هناك موجة من جرائم القتل بالشمعدانات في برونكس
    Continuamos... a avançar no tempo, acompanhando a onda de choque. Open Subtitles ..نحن نسافر قدماً عبر الزمن .نركب موجة ذلك الإنفجار
    Pelo menos a onda de calor foi-se embora, certo? Open Subtitles أجل, حسن, أقلّه أنّ موجة الحرّ إنتهت, صحيح؟
    - O teu cérebro é como um circuito, e quando flashas, liberta uma onda de energia eléctrica. Open Subtitles نعم ، انظر ، عقلك مثل دائرة كهربائية وعندما تومض، يصدر موجة من الطاقة الكهربائية
    Tudo o que sabemos sobre estes incríveis mundos tem sido trazido á nós em onda após onda de luz. Open Subtitles لقد حصلنا على كل ما نعرفه حول هذه العـوالـم المـدهـشـة بفضل الضوء موجة بعد موجة من الضوء
    Outra onda de negros sentados ali naquele balcão soprando as suas mentes. Open Subtitles موجة أخرى من الطلاب الزنوج، يجلسون في مكان غدائهم ليُثيروا جنونهم.
    Uma onda de abertura e democratização na qual, a partir de 2000, mais de dois terços dos países africanos tiveram eleições democráticas multipartidárias. TED موجة جديدة من الانفتاح والديمقراطية التي ، منذ عام 2000 ، أكثر من ثلثي البلدان الأفريقية شهدت انتخابات ديمقراطية متعددة الأحزاب.
    Isso desencadeou uma onda de patriotismo em mim e na nossa audiência, cujo apetite se revelou insaciável. TED وقد حرر ذلك موجة من الوطنية في نفسي وفى جمهورنا، الشهية التي أثبتت أنها لا تشبع.
    (Risos) Existe uma onda de gratidão porque as pessoas estão a aperceber-se de como é importante e de como isto pode mudar o nosso mundo. TED هناك موجة من الامتنان لأن الناس أصبحوا واعين بمدى أهميته وكذا قدرته على تغيير العالم.
    Bastante bem, até cerca de 10 minutos antes da minha vez, quando todo o meu corpo se revoltou, e uma onda de ansiedade tomou conta de mim. TED جيد جداً، حتى حوالي ال10 دقائق قبل دوري، حينما تمرّد كل جسمي، و اعترتني موجة القلق هذه.
    Todos nós podemos ser uma onda de esperança. TED إذ أن كل واحد منا قادر على أن يكون موجة من الأمل.
    "Nem uma carícia, apenas uma onda de dor. TED فقد كانت أمراً لا يحتمل. ليس عناق، ولكن موجة من الألم.
    - Uma onda de energia Van Cassadyne. Queima-te os miolos. Open Subtitles موجات من طاقة عالية التردد يمكنها أن تدمر المُخ
    Sabem, recentemente, eu estava numa onda de vitórias ao jogo. Open Subtitles كما ترى, مؤخرا ً كنت في سلسلة من الإنتصارات في المقامرة
    as pupilas dilatam-se, sinto uma onda de força. TED لكانت عيني تتسعان. لكنتُ أشعر بموجة من القوة.
    Qualquer pessoa atingida por isto sente aquela súbita onda de calor, e só quer afastar-se do caminho. TED واي يشخص يصاب بتلك الموجات يحس بانفجار حراري مفاجئ ويحاول الفرار باي طريقة
    Estamos a sentir o efeito dessa onda de calor aqui no estúdio aberração. Open Subtitles نحن حتى نشعر بنتائج هذه الموجه هنا في الاستديو
    A onda de choque causou danos graves e ele afundou. Open Subtitles الموجة الناتجة عن الصدمة سببت ضرر فادح وغرقت للأسفل
    Por todos os lados na Europa, uma onda de vingança é libertada contra aqueles que de uma forma ou outra colaboraram com os "diabos". Open Subtitles فى كل مكان فى اوروبا انطلقت موجه من الانتقام ضد من تعاونوا مع القاده المستبدين بطريقه او بأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more