"onde nunca" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حيث لا
        
    • حيث لم
        
    • حيث لن
        
    • لم أزرها من
        
    • في مكان لم
        
    Mas Eu fiz e escondi-o onde nunca o encontrariam Open Subtitles ولكني أخذتها، وأخفيتها حيث لا يصل لها أحد
    Desejaste que estivesse onde nunca mais tivesses de me ver. Open Subtitles تمنيت بأن أكون في مكان بعيداً عنك حيث لا تستطيع رؤيتي ثانية
    Sabe,... poderia levar essas baleias para um lugar... onde nunca seriam caçadas. Open Subtitles كما تعلمين، يمكنني نقل هذين الحوتين إلى مكان ما، حيث لا يستطيع أحد اصطيادهما مطلقًا.
    Conforme nos mudávamos, a minha fama seguia-nos, para terras distantes, onde nunca tinham visto um egípcio antes, nem um médico preparado. Open Subtitles و كلما تحركنا ، كانت شهرتى تسبقنى اٍلى بلاد بعيدة ، حيث لم يروا مصريا من قبل ولا طبيبا مدربا
    Eu escondi o C-4 onde nunca, repito, nunca o encontrarão. Open Subtitles وقد خبأت المتفجرات حيث لن تجدها أبدًا، أكرر أبدًا
    O meu método é fazer coisas de que tenho medo, coisas que receio, coisas que desconheço, ir a um lugar onde nunca ninguém esteve. TED ولكن تكمن طريقتي في القيام بأشياء تُخيفني، أشياء لا أعرفها، الذهاب إلى أماكن لم أزرها من قبل.
    Com fé... amor... este bloqueio e um contabilista mutante... e pode ser que dês contigo onde nunca imaginaste. Open Subtitles بالايمان والحب وهذه الجرأة ستجدين نفسك في مكان لم تتصوريه ابداً
    Façam-no, sim, no Céu, onde nunca perdem o valor e estão a salvo dos ladrões. Open Subtitles بل اكنزوا لكم كنوزاً في السماء حيث لا يفسد سوس ولا صدأ وحيث لا ينقب سارقون ولا يسرقون
    Nunca sais a não ser quando a Valerie te obriga a ir á cantina, onde nunca comes. Open Subtitles انت لا تغادرين من هنا إلا في حالة ان تسمح لك فالوري بالخروج للكافتيريا حيث لا تأكلين
    E ele, um dia, vai ser famoso por ir até onde nunca ninguém foi. Open Subtitles و هو سيكون يوم مشهور واحد لذهاب حيث لا رجال ذهب قبل ذلك.
    Vem comigo para um sítio onde nunca mais, nunca mais terás de te preocupar com coisas de crescidos. Open Subtitles تعال معي حيث لا يجب أن تقلق بخصوص النضوج ثانية
    Pensei que nos podíamos embrenhar na floresta onde nunca ninguém entra. Open Subtitles ظننت أننا يمكن أن نذهب عميقاً في الغابة حيث لا يفكر أحد بالبحث هناك
    Parece um pequeno mundo perfeito onde nunca nada de mal pode acontecer. Open Subtitles أنه مثل ذلك المكان المثالي الصغير حيث لا شيء سيئ من الممكن أن يحدث أبداً
    Um mundo onde nunca temos certeza do que vai acontecer. Open Subtitles إنه عالم حيث لا يمكنك أبدا التأكد من ما سيحدث.
    Acabando onde nunca pensámos que as iríamos encontrar. Open Subtitles و ينتهى بها المطاف حيث لا تتوقع وجودها أبداً
    Existe um silêncio onde nunca nenhum som pode penetrar, na fria sepultura sob o mar profundo. Open Subtitles هناك صمت حيث لا صوت يمكن أن يكون في القبر البارد تحت البحر العميق . .
    Tens os votos todos no leste, onde nunca perdem uma eleição. - Porque se importam, certo? Open Subtitles لديك كل شيء في الشرق حيث لم يفوت أحد تصويت
    Procurei um bairro de Madrid onde nunca tivesses estado. Open Subtitles تطلّعت إلى جوار مدريد حيث لم يسبق أن وطئت قدمي.
    Vamos para onde não há trilhos, para onde nunca tenha havido prospecção. Open Subtitles يجدر بنا الذهاب إلى مكان بدون آثار حيث لم يتم فحص الأرض أو تواجد أحد يعرف شيئاً عن التنقيب من قبل ....
    Posso prendê-lo onde nunca mais vais ver a luz do dia. Open Subtitles يمكنني وضعك في سجني الخاص حيث لن ترى ضوء النهار
    O Bob tira o que precisa e deixa o resto na outra casa onde nunca será encontrada." Open Subtitles ويترك الباقي في المنزل حيث لن تتمكّن من إيجاده
    Sei disso, porque viajava para certos sítios do mundo onde nunca estivera e deparava-me com um sinal STOP que sabia não ter sido eu a cobrir. TED وأنا أعرف هذا لأنني سافرت إلى أماكن معينة من العالم لم أزرها من قبل، وعثرت على علامة توقف وأنا متأكدة أنني لم أقم بلفها.
    de diagnósticos nalgum lugar onde nunca ouviram falar disso. Open Subtitles في مكان لم يكونوا قد سمعوا بذلك حتى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more