Porque as experiências-piloto são feitas em escolas onde os alunos já atingem, digamos, 80% do que era suposto atingirem. | TED | لأنه يجري تجريبها في المدرسة حيث كان الطلاب بالفعل يتلقون، لنقل، 80 في المائة مما يستطيعون فعله. |
Locais onde os poluentes transformam a água numa sopa de plástico. | TED | مناطق حيث تحول الملوثات فيها المياه إلى حساء بلاستيكي قاتم |
Temos de criar um processo que pode envolver um castigo pelo qual abrimos uma saída onde os homens possam ser diferentes. | TED | في الحقيقة نحن بحاجة لابتكار عملية قد تتضمن العقاب، وبها نفتح الطريق حيث يمكن للرجال أن يكونوا أشخاصًا آخرين. |
Um milhão e trezentos mil por metro quadrado no interior das reservas, onde os caracóis são muito abundantes. | TED | 1.3 مليون بيضة في كل متر مربع داخل المحمية البحرية حيث عدد حيوانات الحلزون كثير جدا. |
Um dos locais era na Praia dos Tigres, no norte das Bahamas, onde os tubarões-tigres se juntam em águas baixas. | TED | واحد من المواقع تلك يدعى نمر الشاطىء في جزر البهاما الشمالية حيث نمر القرش يقع في المياة الضحلة |
E se fosses para onde os americanos queiram falar contigo? | Open Subtitles | لم لا تذهب حيث يريد الأمريكان التحدث إليك ؟ |
onde os idiotas conseguiram usurpar o poder e a terra. | Open Subtitles | حيث الرجال المغفلين نجحوا .بامتلاك سلطة القوه على الأرض |
Pensa nisto, amigo. Os bons negócios estão onde os encontramos. | Open Subtitles | فكر بها يا صديقي الاعمال الجيدة هي حيث تجدها |
"O Centro Clamp de Chinatown, onde os negócios são Orientados." | Open Subtitles | مركز كلامب بالحي الصيني حيث يصبح طابع العمل شرقي |
Tem de ser na igreja de Longbourn, onde os amigos a vejam. | Open Subtitles | يجب عليها ان تتزوج في كنيسة لونغبورن، حيث يتسنى لاصدقاءها رؤيتها. |
Estou aqui, em directo na Main Street onde os fãs procuram os melhores lugares para o desfile de aniversário. | Open Subtitles | مرحباً ، أنا هنا بنقل مباشر من الشارع الرئيسي حيث المُعجبون حجزوا أماكنهم بوقت مبكر لمشاهدة الموكب |
Ou onde os sonhos de estrela se fizessem realidade? | Open Subtitles | أو حيث تتحقق أحلامك بأن تكون نجماً مشهوراً؟ |
Mas se és mau, vais para um lugar onde os mortos pensam... que continuam vivos e rezam para morrer, mas a morte nunca chega. | Open Subtitles | وإن كنتَ سيئاً ستذهب لمكان حيث يظن الموتى أنهم مازالوا أحياء وأنهم يُصلّون لأجل موتهم ولكن الموت لا يأتيهم يو بي إن؟ |
Contudo, há uma parte de mim que quer acabar estas férias ridículas e voltar ao trabalho, onde os verdadeiros desafios aguardam. | Open Subtitles | وعلى الرغم من هذا فهناك جزءا منى لا يستطيع إنتظار إنتهاءهذه الأجازة حتى أستطيع العودة للعمل حيث التحدى الحقيقى |
Os pontos assinalam os locais onde os americanos dos 4.400 viviam. | Open Subtitles | إذاً النقاط حيث الأعضاء الأمريكيون من 4400 شخص يسكونون حالياً |
Que podes esconder onde os prisioneiros de guerra escondem os relógios. | Open Subtitles | و الذي يجب أن تخبأه حيث خبأ أسرى الحرب ساعاتهم |
Porque é que não exigem de volta a terra no Minnesota, de onde os Chippewa vos expulsaram anos antes? | Open Subtitles | لماذا لا تطالبوا بعودة ارضكم في مينسوتا حيث اخرجوكم منها قوم شيباوا و غيرهم بالقوة منذ سنين؟ |
Conheço um bar onde os cubanos vão procurar ajuda com os papéis. | Open Subtitles | إسمعي أنا أعرف حانة حيث يتلقى الكوبيين مساعدات في أوراق المواطنة |
onde os lagartos tocam saxofone e os velhos chupam ossos de lontra. | Open Subtitles | حيث تلعب السحالي على آلات الساكسفون والرجال الكبار يمتصون عظام القضاعة |
Há um espaço onde os pacientes podem recomendar ou não. | Open Subtitles | هنالك مساحة حيث يمكن للمرضى أن تنصح أو لا |
É um sítio onde os gajos gostam de divertir-se, | Open Subtitles | إنه المكان الذى يحب أن يَحتفل فيه الشباب |
A limpar as ruas onde os polícias e os tribunais... de justiça, não podiam fazer mais nada. | Open Subtitles | أمسح الشوارع و الفضاء مع أفراد الشرطه و الحرس _ فى الوقت الذى كان أى شخص أضعف من أن يفعل هذا _ |
Os Newman obterão sucesso onde os Botwin falharam. | Open Subtitles | آل (نيومن) سينجحون (فيما فشل به آل (بوتوين |