"onde vem a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أين يأتي
        
    • أين تأتي
        
    • أين ينبع
        
    • أين جاء
        
    Sempre que tenho que viajar em trabalho tento descobrir de onde vem a água que bebo e para onde vai o meu cocó e o meu chichi. TED عندما يحصلُ وأسافرُ من أجل العمل، أحاولُ معرفة من أين يأتي ماء الشرب الخاص بي، وأين يذهبُ برازي وبولي.
    Não sei de onde vem a inspiração. TED مرة أخرى أنا لا أعرف من أين يأتي الإلهام.
    Percebam onde se situam na cadeia alimentar, de onde vem a vossa comida. TED حاول أن تَعِيَ مكانك في السلسلة الغذائية ، من أين يأتي طعامك.
    Isso pôs-me a pensar: "De onde vem a alegria?" TED وهذا ما دفعني للتفكير: من أين تأتي البهجة؟
    E devíamos saber, penso eu, devíamos saber de onde vem a nossa Internet, e devíamos saber o que é que, fisicamente, nos liga uns aos outros. TED وعلينا أن نعرف، باعتقادي، علينا أن نعرف من أين تأتي الإنترنت، علينا أن نعرف ما هو هذا الأمر المادي الحقيقي الذي يربطنا جميعا.
    De onde vem a diferença entre o passado e o futuro? Open Subtitles من أين ينبع الفارق بين الماضي والمستقبل؟
    A estação mexicana devia-nos dizer... de onde vem a interferência, mas... Open Subtitles بعض محطات الإذاعة المكسيكية على نفس التردد تخبرنا. من أين جاء الارتداد -
    De onde vem a palavra "limão"? Open Subtitles وابتكارات وأفكار أخرى عديدة عبر العالم. من أين يأتي منطوقنا لليمون؟
    Mas é difícil definir de onde vem a hemorragia. Open Subtitles من الصعب فقط تحديد من أين يأتي النزيف.
    Não faço mesmo ideia de onde vem a comida. Open Subtitles مثلاً، أنا لا أعلم من أين يأتي الطعام
    - Sabe de onde vem a ameaça? Open Subtitles هل تعلم من أين يأتي هذا التهديد ؟ أمممممم
    Amanhã, voltamos a investigar, e descobrirmos de onde vem a ameaça ao nosso programa. Open Subtitles غداً ، سنحقق مرة أخري لمعرفة من أين يأتي هذا التهديد لبرنامجنا
    Se alguém me dá um murro — e, devido à minha personalidade, ultimamente isso acontece com regularidade — eu compreendo de onde vem a dor. TED إن لكمني أحدهم -- وبسبب شخصيتي، صار حدثا عاديا مؤخرا -- أعي من أين يأتي الألم.
    Portanto, vamos falar de onde vem a água que bebemos, para onde está a ir o nosso cocó e chichi. TED لذلك، دعونا نتحدث حول من أين تأتي مياه الشرب لدينا. وأين يجري برازنا وبولنا في الحقيقة.
    De onde vem a empatia, como se desenvolve e que formas extremas pode tomar? TED من أين تأتي وكيف تتطور، و ما هي الأشكال النهائية التي يمكن أن تتخذها؟
    Temos de saber de onde vem a nossa energia. Temos de saber de onde vêm os nossos recursos. Temos de manter no mínimo os custos de manutenção. TED عليك أن تعلم من أين تأتي طاقتك وعليك أن تعلم مصدر مواردك وعليك أن تبقي معدل الصيانة منخفض.
    Se o mundo descobrir de onde vem a terra curativa... será o fim disto. Open Subtitles عندما يكتشف العالم من أين تأتي التربة الشافية ، هذه جميعا تنتهي
    agora, há alguém aqui que possa me dizer de onde vem a felicidade? Open Subtitles هل يستطيع أحد إخباري من أين تأتي السعادة؟
    Já parou de chover... De onde vem a música? Open Subtitles لقد توقفت عن الهطول من أين تأتي تلك الموسيقى ؟
    "Quem sabe de onde vem a inspiração? Open Subtitles من يعرف من أين ينبع الإلهام؟
    Agora sei de onde vem a expressão "mal necessário". Open Subtitles الآن عرفتُ من أين جاء مُصطلح "شرٌ لابد منه"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more