Não foi por culpa minha. O Coronel Rickman ordenou que deslizássemos mais cedo. | Open Subtitles | إنها لم تكن غلطتي.الكولونيل ريكمان أمر بأن يكون الإنزلاق مبكراً |
Ele também ordenou que eu deveria procurar um psiquiatra. | Open Subtitles | كما أنه أمر بأن أقابل طبيباً نفسياً |
A CIA, ordenou que fosse destruída há 10 anos. | Open Subtitles | و قد أمرت الاستخبارات بتدميره قبل 10 سنوات |
A minha rainha ordenou que o entregasse pessoalmente. | Open Subtitles | لقد أمرت مولاتى أن أسلم الهدية شخصياً للقيصر |
General Skywalker, o Almirante Tarkin ordenou que mais ninguém fosse autorizado a entrar. | Open Subtitles | القائد سكاى وكر , الادميرال تاركين قد طلب من انه ليس مسموح لاحد ان يبقي هناك |
O Rickman ordenou que só pessoas com sangue O-negativo sejam levadas. | Open Subtitles | إن ريكمان قد أمر بأنه فقط الأشخاص من فصيلة الدم أو سالب سوف يتم أخذهم |
Acho que apanhei o rasto do homem que ordenou que a bomba fosse lá colocada. | Open Subtitles | أعتقد أني في طريق الرجل الذي أمر بوضع القنبلة |
Camulus ordenou que fosse aniquilado. | Open Subtitles | "كاميولوس" أمر بأن تتم إبادتهم |
No entanto, ordenou que ela fosse marcada. | Open Subtitles | ولكنه أمر بأن توسَم |
Concordo consigo, mas o director Franklin ordenou que ela fosse para D.C. | Open Subtitles | انظر، أوافقك الرأي ولكن المدير (فرانكلين) أمر بأن يتمّ نقلها إلى العاصمة |
Titus ordenou que expulsássemos os empregados da Gaia e que se espalhasse sal e trigo. | Open Subtitles | تيتوس) أمر بأن يتم ازالة) (عبيد (غايا فلقد أمر بأن يتم رش بعض الملح ...وبعض التعاويذ |
E mal o Sargento Krasevitch morreu, o Coronel ordenou que se abrisse fogo sobre a multidão, correcto? | Open Subtitles | وبعد مقتل السيرجنت كراسفيتش مباشرة أمرت بأطلاق النار على الحشد؟ هل ذلك صحيح؟ |
À luz do potencial ataque com armas biológicas, a Presidente ordenou que o mudássemos para a Casa Branca para sua segurança. | Open Subtitles | والدي هنا؟ في ضوء خطر الهجوم بالسلاح البيولوجي، أمرت الرئيسة بنقله إلى هنا من أجل سلامته |
A presidente ordenou que seja transferida para outro local. | Open Subtitles | لقد أمرت الرئيسة بنقلِك إلى مُنشأة خارجية |
A polícia ordenou que os helicópteros das notícias não os seguissem. | Open Subtitles | الشرطة أمرت مروحيات الأخبار أن لا تلاحقها |
ordenou que o julgamento reinicie em meia hora. | Open Subtitles | على كل حال , لقد أمرت باستئناف المحكمة بعد نصف ساعة |
Depois, ordenou que o cartel me matasse, por eu ter descoberto o que ele fez ao John Teller. | Open Subtitles | ثم طلب من عصابات المخدرات قتلي " لأنني علمت ما فعله بـ " جون تيلر |
O J. Edgar Hoover ordenou que todo o FBI... | Open Subtitles | -جاي. إيدغار هوفر) طلب من جميع العملاء الفدراليين" )..." |
Esses programas eram conhecidos como MK-ULTRA. Durante a investigação, o director da CIA, Richard Helmes ordenou que todos os documentos MK-ULTRA fossem destruídos. | Open Subtitles | عند وقت بداية التحقيق, كان مدير الـ"سي آي أية" ريتشارد هيلمز قد أمر بإتلاف جميع الأدلة المتعلقة بمشروع "أم كية أُلترا" |
Ministro dos Assuntos Internos ordenou que fechássemos o caso em uma semana. | Open Subtitles | حتى وزير الداخلية قد أمر بإغلاق القضية في غضون أسبوع |
Ele disse que o Capitão McVay ordenou que abandonássemos o navio. | Open Subtitles | "أخبرنيأن القبطان"ماكفي، قد أمر بترك السفينة |
Tenho a certeza de que foi o Zhao quem ordenou que te atacassem. | Open Subtitles | أنا متأكد بأن "زهاو" كان الشخص الذي أمر بالهجوم عليك. |