"os únicos a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الوحيدين الذين
        
    • الوحيدون الذين
        
    • وحدهم
        
    • الوحيدان اللذان
        
    • الوحيدين اللذان
        
    Parece que rapazes do campo não são os únicos a serem enganados. Open Subtitles يبدو مثل شباب البلد ليسوا الوحيدين الذين ينخدعون من قبل البنات
    Quero certificar-me de que fomos os únicos a sair. Open Subtitles أريد التأكد من أننا كنا الوحيدين الذين غادروا
    Não fomos os únicos a escapar à destruição do nosso planeta. Open Subtitles لم نكن الاشخاص الوحيدين الذين هربوا من كوكبنا قبل تدميره
    os únicos a quem se pode pedir ajuda, numa mudança daquelas. Open Subtitles الوحيدون الذين يمكنك أن تسألهم المساعدة في إنتقال كبير كهذا
    Eles são os únicos a lutar para me manter vivo. Open Subtitles إنهم الوحيدون الذين يقاتلون حتى أبقى على قيد الحياة
    Não sabemos, mas não são os únicos a partilhar sonhos. Open Subtitles نحن لا نعرف ؟ ولكنهم ليسوا وحدهم الذين تشاطروا نفس الحلم ؟
    Eu não era o preferido. Parece que tu e o Bud foram os únicos a ver a mãe, nestes últimos anos. Open Subtitles يبدو لي انكما انتما الاثنان الوحيدان اللذان كانا معها خلال السنوات الماضية
    Também não somos os únicos, a ter problemas com o serviço de chamadas. Open Subtitles وأيضاً, لسنا الوحيدين اللذان واجها مشكلة في التواصل مع خدمة الرد على المكالمات
    Merda! Não eramos os únicos a ouvir a frequência dos Capacetes Azuis. Open Subtitles اللعنة, لسنا الوحيدين الذين يسمعون لموجة قوات الأمم المتحدة
    Mas não somos os únicos a destruir árvores. Open Subtitles و لكننا لسنا الوحيدين الذين ندمر الاشجار
    Eu e o meu assistente, Gustav somos capazes de ser os únicos a tê-la visto. Open Subtitles أنا ومساعدى جوزيف لربما نكون الوحيدين الذين رأيناه
    Talvez sintam que são os únicos a passar por isto, mas há milhões de casais que estão a passar pelos mesmos problemas. Open Subtitles ربما تعتقدون انكم الزوجين الوحيدين الذين يمرون بذلك و لكن هناك الملايين من الازواج يواجهون نفس المشاكل
    Somos os únicos a tentar apanhar os bandidos... e caem sobre nós desta maneira? Open Subtitles أقصد أننا الوحيدين الذين نحاول الإمساك بالأشرار ثم يلاحقونا هكذا
    A boa notícia é que não somos os únicos a sentir isto, percebes? Open Subtitles الخبر الجيد هو بأننا لسنا الرجال الوحيدين الذين يشعروا هكذا ؟ ؟
    E não temos de ser os únicos a usar um letreiro que fizemos em casa. TED ولستم مجبرين لتكونوا الوحيدون الذين يرتدون اللافتة التي صنعتموها في البيت.
    Porventura acha que são os únicos a sofrer com esta guerra estúpida? Open Subtitles هل تعتقدون أنكم أنتم الناس الوحيدون الذين يعانون من هذه الحرب الغبية؟
    Somos os únicos a cultivá-la privadamente. Open Subtitles نحن الأشخاص الوحيدون الذين يقومون بحرثها بشكل خاص
    Agora, como sabes tu que eles são os únicos a saber a combinação? Open Subtitles الآن،كيف تعرف بأنهم الوحيدون الذين يعرفون الأرقام السرية؟
    Parece que os manifestantes lá fora, não são os únicos a achar que o Bass é um imbecil. Open Subtitles يبدو أن المتظاهرين في الخارج ليسوا وحدهم من يظنوا أن (باس) معتوه
    O Goldman Sachs, John Paulson e o Morgan Stanley não foram os únicos a operar. Open Subtitles لم يكن (جولدمان ساكس) و (جون بولسون) و مورجان ستانلى وحدهم
    Não foram os únicos a serem atingidos, acredite. Open Subtitles صدقني، لستما الوحيدان اللذان أثر عليهما النيزك
    Com vocês os dois a serem os únicos a manter-me sob controlo. Open Subtitles أنتما الإثنان كنتما الوحيدان اللذان تستطيعان السيطرة علي
    Como é que eles foram os únicos a ficar doentes? Open Subtitles إذاً, كيف كانا هما الوحيدين اللذان مرضا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more