Parece que rapazes do campo não são os únicos a serem enganados. | Open Subtitles | يبدو مثل شباب البلد ليسوا الوحيدين الذين ينخدعون من قبل البنات |
Quero certificar-me de que fomos os únicos a sair. | Open Subtitles | أريد التأكد من أننا كنا الوحيدين الذين غادروا |
Não fomos os únicos a escapar à destruição do nosso planeta. | Open Subtitles | لم نكن الاشخاص الوحيدين الذين هربوا من كوكبنا قبل تدميره |
os únicos a quem se pode pedir ajuda, numa mudança daquelas. | Open Subtitles | الوحيدون الذين يمكنك أن تسألهم المساعدة في إنتقال كبير كهذا |
Eles são os únicos a lutar para me manter vivo. | Open Subtitles | إنهم الوحيدون الذين يقاتلون حتى أبقى على قيد الحياة |
Não sabemos, mas não são os únicos a partilhar sonhos. | Open Subtitles | نحن لا نعرف ؟ ولكنهم ليسوا وحدهم الذين تشاطروا نفس الحلم ؟ |
Eu não era o preferido. Parece que tu e o Bud foram os únicos a ver a mãe, nestes últimos anos. | Open Subtitles | يبدو لي انكما انتما الاثنان الوحيدان اللذان كانا معها خلال السنوات الماضية |
Também não somos os únicos, a ter problemas com o serviço de chamadas. | Open Subtitles | وأيضاً, لسنا الوحيدين اللذان واجها مشكلة في التواصل مع خدمة الرد على المكالمات |
Merda! Não eramos os únicos a ouvir a frequência dos Capacetes Azuis. | Open Subtitles | اللعنة, لسنا الوحيدين الذين يسمعون لموجة قوات الأمم المتحدة |
Mas não somos os únicos a destruir árvores. | Open Subtitles | و لكننا لسنا الوحيدين الذين ندمر الاشجار |
Eu e o meu assistente, Gustav somos capazes de ser os únicos a tê-la visto. | Open Subtitles | أنا ومساعدى جوزيف لربما نكون الوحيدين الذين رأيناه |
Talvez sintam que são os únicos a passar por isto, mas há milhões de casais que estão a passar pelos mesmos problemas. | Open Subtitles | ربما تعتقدون انكم الزوجين الوحيدين الذين يمرون بذلك و لكن هناك الملايين من الازواج يواجهون نفس المشاكل |
Somos os únicos a tentar apanhar os bandidos... e caem sobre nós desta maneira? | Open Subtitles | أقصد أننا الوحيدين الذين نحاول الإمساك بالأشرار ثم يلاحقونا هكذا |
A boa notícia é que não somos os únicos a sentir isto, percebes? | Open Subtitles | الخبر الجيد هو بأننا لسنا الرجال الوحيدين الذين يشعروا هكذا ؟ ؟ |
E não temos de ser os únicos a usar um letreiro que fizemos em casa. | TED | ولستم مجبرين لتكونوا الوحيدون الذين يرتدون اللافتة التي صنعتموها في البيت. |
Porventura acha que são os únicos a sofrer com esta guerra estúpida? | Open Subtitles | هل تعتقدون أنكم أنتم الناس الوحيدون الذين يعانون من هذه الحرب الغبية؟ |
Somos os únicos a cultivá-la privadamente. | Open Subtitles | نحن الأشخاص الوحيدون الذين يقومون بحرثها بشكل خاص |
Agora, como sabes tu que eles são os únicos a saber a combinação? | Open Subtitles | الآن،كيف تعرف بأنهم الوحيدون الذين يعرفون الأرقام السرية؟ |
Parece que os manifestantes lá fora, não são os únicos a achar que o Bass é um imbecil. | Open Subtitles | يبدو أن المتظاهرين في الخارج ليسوا وحدهم من يظنوا أن (باس) معتوه |
O Goldman Sachs, John Paulson e o Morgan Stanley não foram os únicos a operar. | Open Subtitles | لم يكن (جولدمان ساكس) و (جون بولسون) و مورجان ستانلى وحدهم |
Não foram os únicos a serem atingidos, acredite. | Open Subtitles | صدقني، لستما الوحيدان اللذان أثر عليهما النيزك |
Com vocês os dois a serem os únicos a manter-me sob controlo. | Open Subtitles | أنتما الإثنان كنتما الوحيدان اللذان تستطيعان السيطرة علي |
Como é que eles foram os únicos a ficar doentes? | Open Subtitles | إذاً, كيف كانا هما الوحيدين اللذان مرضا ؟ |