Eu sei aquilo que ele faz. Trato de todos os assuntos jurídicos. | Open Subtitles | أنا أعرف ماللذي يفعله أبي أنا المسؤولة عن شؤون أبي القانونية |
Só uma actriz viveria na ilusão de que a sua última representação são os assuntos de estado. | Open Subtitles | فقط الممثلة يمكنها التظاهر شؤون الدولة هي أحدث مسرحيتها |
Os polícias sabiam que os assuntos Internos queriam tramá-los? O quê? | Open Subtitles | هل الشرطة كانت تعلم أن الشئون الداخلية كانت توقع بهم؟ |
- Anda lá, Will. - os assuntos Internos vão chatear-me. | Open Subtitles | ـ دعك من هذا رجال الشئون الداخلية سوف ينالونى |
O trabalho que aqui desenvolvemos não é para ser divulgado, tal como os assuntos familiares de cada um. | Open Subtitles | الآن، العمل الذي كنا نقوم به هنا سري وليس للعامة أن يطلعوا عليه أكثر سرية من شئون عائلة أي أحد فينا |
Agora, os registos mostram que os assuntos Internos têm o registo criminal. | Open Subtitles | الآن السجلات تَقُولُ أن الشؤون الداخلية .هي التي أخذت محضر الجريمة |
os assuntos internos tinham isto confidencial até nos trazerem. | Open Subtitles | لقد جاءني أمر سرّي من قسم العلاقات الداخليّة |
os assuntos que eu sempre quis levantar - eu sempre quis mostrar um espelho da sociedade - foram impulsionados pelo meu barómetro de raiva. | TED | القضايا التي كنت داىما أرغب في طرحها لقد أردت دائماً حمل مرآة للمجتمع لقد كان الدافع وراء كل ذلك هو الغضب. |
Portanto, qualquer coisa sobre os assuntos, vem ter comigo primeiro. | Open Subtitles | إذا لديك أي شيء بخصوص المواضيع فتعال إلي أولا |
Estamos melhor a ressaltar os assuntos constitucionais. Concordam? | Open Subtitles | برأيي أنه من الأفضل التوجه إلى المسائل الدستورية |
Segui os vossos conselhos em todos os assuntos do reino, mas... | Open Subtitles | ... يجب أن أتبع نصيحتك في كل شؤون مملكتي ولكن |
Fá-lo-ei desejar ter ingressado na igreja, no fim das contas, e deixado os assuntos do estado para os que nasceram para reinar! | Open Subtitles | بعد ذلك,سأجلعه يتمنى لو كان دخل الكنيسه وترك شؤون الدوله الى الذين ولدوا ليحكموا |
E não me refiro a simplesmente mudar os assuntos do Estado para o quarto. | Open Subtitles | ولا أعني إدارة شؤون الدولة من غرفة النوم |
É isso que os assuntos Internos têm contra ti, hein? | Open Subtitles | ذلك الذي تمسكة الشئون الداخلية عليك , صحيح ؟ |
Quantos sabiam que ele andava a falar com os assuntos Internos? | Open Subtitles | كم عدد الأشخاص الذين تحدثوا مع إدارة الشئون الداخية ؟ |
os assuntos Internos vão interrogar todo o pessoal. | Open Subtitles | وتقوم إدارة الشئون الداخلية بتحقيق مكثف بما أن الدخول لهذه المناطق محصور على العاملين بالمخفر |
Porque hás-de inteferir com os assuntos das outras pessoas? | Open Subtitles | لماذا تضطر للتدخل في شئون الناس الآخرين؟ |
Ordeno que os assuntos do Estado passem a estar nas mãos de um gabinete composto por mim | Open Subtitles | واعلن ان الحكومه التي تدير شئون البلاد سوف تدار بواسطة مجلس وزاري يتكون مني ومعي جوهان فريدرتش ستورنسي |
A Comissão para os assuntos Índios pediu um inquérito formal. | Open Subtitles | لجنة الشؤون الهندية طلبت مني عن تشكيل لجنة التحقيقات |
Se soubesse que esta arma foi encontrada no seu apartamento, não teria alternativa se não informar os assuntos Internos. | Open Subtitles | إذا كان يعرف هذا وعثر بندقية في شقتك، قال انه ليس لديهم خيار سوى إبلاغ الشؤون الداخلية. |
Foram os assuntos Internos? | Open Subtitles | كانوا من قسم العلاقات الداخليه أليس كذلك ؟ |
E irei concordar com ele em todos os assuntos relacionados com a direcção musical da banda. | Open Subtitles | وسيرجئ إليه على كلّ القضايا تتعلّق بالإتّجاه الموسيقي للفرقة |
Portanto, os jogos, para variar, mudam a forma como vemos os assuntos, mudam a nossa percepção sobre aqueles povos em assuntos, e muda-nos também. | TED | اذا الالعاب تغير طريقتنا لرؤيه هذه المواضيع تغير نظرتنا لهؤلاء الاشخاص في المواضيع, وتغيرنا نحن |
Todos os assuntos médicos envolvidos num caso de violação ficam com a pessoa que acompanhou o caso até que ele seja colocado sob custódia da polícia. | Open Subtitles | المسائل الطبية في حالات الاغتصاب . . يجب أن تبقى مع الشخص الذي وجده حتى تأتي الشرطة و يكون تحت رعايتها |