"os avanços" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التقدم
        
    Reconheço que estou grato por todos os avanços médicos que me mantiveram da boa saúde, relativamente, estes anos todos. TED أعترف أني في غاية الامتنان لكل التقدم الطبي الذي جعلني في صحة جيدة نسبيا كل هذه السنوات
    Mas com os avanços em realidade aumentada, vai ser fácil envolver o robô num holograma agradável que realmente se pareça e se movimente como uma pessoa. TED ولكن مع المزيد من التقدم في الواقع المعزز، سيكون من السهل إخفاء الروبوت في صورة لطيفة ثلاثية الأبعاد والتي ستبدو وستتحرك مثل البشر.
    Depois de sete semanas horríveis, começavam os avanços. Open Subtitles الأن وبعد سبعة أسابيع من القتال الطاحـن، يبـدأ التقدم مـرة أخـرى
    E admiro os avanços fantásticos que fez em nome da ciência. Open Subtitles وأحترم التقدم الرائع الذي قمت به بإسم العلم
    No início da década de 1990, a desregulação e os avanços tecnológicos conduziram a uma explosão de complexos produtos financeiros chamados produtos derivados. Open Subtitles ينتج من استحداث شئ جديد و مختلف بداية من التسعينيات إلغاء سيطرة الحكومة و التقدم التكنولوجى
    Porque não usar os avanços científicos para melhorar a nossa espécie? Open Subtitles لماذا لا نستخدم التقدم العلمي في تحسين جنسنا؟
    Com os avanços actuais podemos facilmente congelá-la em nitrogénio líquido durante 70 anos. Open Subtitles ومع التقدم العلمي اليوم للنتروجين السائل يمكن لنا بسهولة أن نجمّدها مدة 70 عاماً.
    É sobre uma empregada sexy que reprime sempre os avanços do marido da sua colega loira do trabalho que não consegue manter as suas mãos de jardineiro longe dela. Open Subtitles إنه عن خادمة مثيرة والتي تقاوم بإستمرار حركات التقدم لزوجها الأشقر وزميلها في العمل والذي لا يستطيع منع يده الصلبة عنها
    E, passados estes anos todos, com todos os avanços, ainda não o tentámos. Open Subtitles وطوال كل تلك السنوات ومع كل هذا التقدم لم نستطع هزمه بعد
    os avanços em robótica e na aprendizagem das máquinas estão a transformar a forma de trabalhar, automatizando tarefas de rotina em muitas profissões ao mesmo tempo que aumentam e amplificam o trabalho humano noutras. TED التقدم في مجال الروبوتات والتعلم الآلي غيرت طريقة عملنا، أتمتة المهام الروتينية في العديد من المهن مقابل زيادة وتضخيم العمل البشري في مهن أخرى.
    Descobri que os avanços em ciência raramente vêm contra a corrente da capacidade de ir ao quadro e conjurar imagens a partir de proposições e equações matemáticas que se vão desenvolvendo. TED لقد وجدت أن التقدم في العلوم نادرا ما ينبع من القدرة على الوقوف أمام السبورة وإستحضار صور عن طريق كشف مقترحات رياضية ومعادلات.
    Decidiram que deveria ser abertamente publicado, o que é a medida correta. Informámos a Casa Branca. Informámos os membros do Congresso. Tentámos elevar os problemas legais em paralelo com os avanços científicos. TED وتم الاتفاق بافصاح الخبر وهو النهج الصحيح. لقد قمنا باطلاع البيت الابيض. وقمنا باطلاع اعضاء الكونجرس. وقمنا بمحولة دفع المسائل الخاصة بوضع السياسات بشكل متواز مع التقدم العلمي.
    os avanços que fiz a partir de lixo extraterrestre! Open Subtitles كل التقدم الذي صنعته من قمامةالفضاء..
    Mas com os avanços na ciência e o meu dinheiro quero dizer, não é tolice pensar que posso viver até aos 245, ou talvez 300. Open Subtitles ولكن مع التقدم العلمي السريف و مع مستوى دخل معيشتي العالي أعني، أن هذا ليس جنوناً أن أعتقد أنني لا أستطيع أن أعيش لعمر 245 أو 300 عاماً ربما
    Esta é uma unidade de criopreservação. Guarda os corpos da esposa e da mãe do pioneiro da criogenia, Robert Ettinger, que esperam ser acordadas um dia para uma extensão da vida, com boa saúde, com os avanços na ciência e tecnologia. Tudo a um custo de 35 mil dólares, para sempre. TED هذه هي وحدة تجميد . وانها تحتوي على جثتي الزوجة والأم لرائد حفظ الموتى بالتجميد روبرت إيتنغر ، الذي كان يأمل في أن استيقظ يوما واحدا لحياة ممتدة ، في صحة جيدة ، مع التقدم في العلوم والتكنولوجيا. كل هذا لتكلفة قدرها ٣٥ ألف دولار ، للأبد.
    Foi assim que fizemos os avanços, Open Subtitles لهذا حققنا التقدم
    Se combinarmos este pensamento muito simples e muito conservador — seguir o cerne da natureza humana — com todos os avanços na economia comportamental, alguns dos quais acabámos de ouvir, mais uma vez, penso que conseguiremos atingir um real aumento no bem-estar, na felicidade, numa sociedade mais forte sem tem de gastar necessariamente muito mais dinheiro. TED الآن ، إذا قمت بدمج هذه الفكرة البسيطة جدا ، ومتحفظة للغاية - اذهب بأصل الطبيعة البشرية مع كل هذا التقدم في الاقتصاد السلوكي بعض مما سمعنا عنه للتو مرة أخرى ، أعتقد أنه يمكننا تحقيق زيادة حقيقية في مستوى الرفاهية في السعادة ، في مجتمع أقوى دون اللجوء بالضرورة الى انفاق الكثير من المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more