| Atingimos os limites do que a sonda anal pode ensinar. | Open Subtitles | لقد بلغنا حدود ما يمكن أن نتعلّمه من التفتيش. |
| Uma repetição ajuda a disfarçar os limites do sonho que cria. | Open Subtitles | فحلقة مغلقة كهذه ستساعدكِ في تمويه حدود الحلم الذي تنشئيه |
| Estamos explorando os limites do que todos podemos fazer para melhorar o mundo com a tecnologia de hardware livre. | TED | نحن نستكشف حدود ما يمكننا القيام به لجعل كل العالم أفضل مع تكنولوجيا الأجهزة المفتوحة. |
| Quero dizer, porque não utilizar esta tecnologia que alarga enormemente os limites do que é possível, aceitar que muitas das coisas que acontecem no nosso mundo estão a ser gravadas e podemos obter essas informações através das redes sociais? | TED | أعني، لماذا لا نستخدم هذه التكنولوجيا، وهي تعمل على توسيع نطاق حدود ما يمكن انجازه، نتقبل أن معظم ما يحدث الآن في عالمنا يتم تسجيله، ويمكن الحصول على هذه المعلومات من خلال وسائل التواصل الاجتماعي؟ |
| Estas duas células aqui mostram-nos que os limites do ambiente são particularmente importantes. | TED | حسنا، هاتين الخليتان هنا تظهران لنا أن حدود المحيط مهمة بشكل خاص. |
| Olhei para o meu braço e apercebi-me que não conseguia definir os limites do meu corpo. | TED | وأنا أنظر لأسفل لذراعي وأنا أدرك أنه لم أعد أحدد حدود جسدي. |
| E como já não conseguia identificar os limites do meu corpo, senti-me enorme e expansiva. | TED | ولأنني لم أعد قادرة على تحديد حدود جسدي، شعرت بالضخامة والكلية. شعرت باتحاد مع كل الطاقة التي كانت |
| O objetivo é empurrar os limites do que elas podem alcançar num voo autónomo. | TED | و هدفها توسيع حدود ما يمكن الوصول إليه بالطيران المستقل. |
| Então percebi que a descoberta é sobretudo um processo de descobrir coisas que não funcionam, e que o fracasso é inevitável quando pressionamos os limites do conhecimento. | TED | وهكذا أدركت بأن الاكتشاف هو غالبًا عملية إيجاد أشياء لا تعمل، والفشل هو حتمي عندما تتخطى حدود المعرفة. |
| Estes são os limites do teu mundo, pá. Governante da tua casinhota. Toma! | Open Subtitles | هذه حدود حياتك يا رجل أنت حاكم بوابتك الصغيرة اللعينة |
| O trabalho em equipa trouxe a este grupo de chimpanzés grande sucesso mas depressa atingirão os limites do seu poder. | Open Subtitles | فريق العمل هذا جَلبَ لمجموعة الشمبانزي نجاحِ عظيم لَكنَّهم سَيَصِلونَ قريباً حدود قوَّتِهم |
| Porque você cruzou os limites do estado sem me informar. | Open Subtitles | لماذا, لأنك عبرت حدود الولاية بدون إعلامه |
| Se o sujeito transgredir os limites do meio da experiência, esse mecanismo pode ser utilizado para modificar o seu comportamento. | Open Subtitles | إذا خرجت الحالة عن حدود نطاق الاختبار يقوم الجهاز بتعديل هذا التصرف |
| os limites do universo encontram-se a 13 mil e 700 milhões de anos-luz... | Open Subtitles | أن نجد حدود الكون مسافة 13 مليون و700 ألف سنة ضوئية |
| Os programas da Guerra Fria foram a primeira tentativa do governo de explorar os limites do cérebro humano. | Open Subtitles | برامج الحرب البارده تلك كانت اول تجارب الحكومه لاكتشاف حدود .نظام العصب البشرى. |
| O Paul entende os limites do nosso trabalho, temos pouco tempo e não se baseiam propriamente nas capacidades. | Open Subtitles | بول يفهم حدود وظيفتنا ودعنا نواجه الأمر, انها نافذة قصيرة, |
| Uma mulher atreveu-se a erguer-se e a ultrapassar os limites do impossível. | Open Subtitles | امرأة واحدة تجرأت على النهوض وتجاوز حدود المستحيل |
| os limites do Parque Nacional foram rigorosamente aplicados, a fim de deter a invasão das terras agrícolas. | Open Subtitles | حدود الحديقة الوطنية اصبحت اشد صرامة، تم وقف التعدي على الأراضي الزراعية. |
| A fazer experiências com elas, transformando-os em cobaias, forçando os limites do corpo e da mente. | Open Subtitles | قام بالتجارب عليهم, حولهم الى خنازير غينيّا دفع حدود جسدهم و عقلهم الى الآخر |
| Disse que estavam a tentar forçar os limites do possível. | Open Subtitles | قال بأنهم يحاولون دفع حدود ما هو ممكن. قال بأنهم يحاولون دفع حدود ما هو ممكن. |