"os nossos países" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بلداننا
        
    • دولتينا
        
    • بلدينا
        
    Foi um verdadeiro choque para mim, e sugeria que pessoas como eu que pensam sobre si próprias como inclusivas, abertas e tolerantes, talvez não conheçam os nossos países e sociedades tão bem como gostamos de crer. TED لقد كانت تلك صدمة بالنسبة لي، فقد دل ذلك على أن الأشخاص مثلي الذين يرون أنهم شاملون ومنفتحون ومتسامحون، ربما لا ندري بالشكل الكافي عن بلداننا ومجتماعتنا بنفس القدر الذي نحب تصديقه.
    O problema não é impedir os refugiados de virem para os nossos países. TED يجب أن لا يكون الحل منع اللاجئين من القدوم إلى بلداننا.
    Depois, pensem no desenvolvimento e nas parcerias que precisamos entre os nossos países e o resto do mundo, a parte mais pobre do mundo. TED بعدها خذ التنمية وخذ الشراكة التي نحتاجها بين بلداننا وبقية العالم، الجزء الأفقر للعالم.
    Ao voltar a França, violou o acordo entre os nossos países. Agora pode ser acusada de ter morto dois homens. Open Subtitles بعودتك لفرنسا ، ألغيتِ الإتفاق بين دولتينا الأن يمكن محاكمتك لقتل إثنان من رجالي
    Esta gente que temos identificado é uma ameaça para os nossos países. Open Subtitles هؤلاء الناس الذين كشفناهم يشكلون تهديدا لكلا دولتينا
    No entanto tem de se lembrar que, as relações diplomáticas entre os nossos países, acabaram em 1980. Open Subtitles هي خطوه هامه وعليك أن تتذكر ذلك بأن العلاقات الدبلوماسيه بين بلدينا إنتهت منذ 1980
    Martin, visto os nossos países serem amigos, penso teres finalmente a possibilidade de me fazeres um favor. Open Subtitles اصدقاء بلدينا ان حيث مارتن، معروفا لى تقدم ان اخيرا يمكنك ربما
    os nossos países podem ter as suas divergências, mas, como seres humanos, acho que todos concordamos que não há nada como a disciplina imposta por pais carinhosos. Open Subtitles ..بلداننا ربما بينهم اختلافات ..لكن كبشر، اعتقد بأننا نتفق جميعاً أنه ليس هناك بديل للتهذيب من الوالد المحب
    Dado o nível actual das tensões... entre os nossos países... isto podia resultar em ataques retaliatórios horrorosos... na terra-mãe. Open Subtitles على اعتبار المستوًى الحاليّ للتّوتّرات ... بين بلداننا هذا يمكن أن يتسبّب في هجمات معادية مفزعة ...
    Muito se fala sobre a hostilidade entre os nossos países. Open Subtitles الكثير من العدائية قد تكونت بين بلداننا.
    Isso significa que os nossos países estão a ficar mais ricos, as nossas empresas estão a ficar mais eficazes, mas não estão a criar mais empregos e, no conjunto, não estamos a pagar melhor às pessoas. TED هذا يعني أن بلداننا تزداد غنى، شركاتنا تصبح أكثر كفاءة، ولكننا لانقوم بإيجاد فرص عمل أكثر وبشكل عام لا ندفع أكثر للناس ككل.
    No Iraque, no Afeganistão, em todos os nossos países. Open Subtitles في (العراق)، في (أفغانستان) في جميع أنحاء بلداننا
    Os acordos de empréstimos entre os nossos países e a hipoteca das vossas ferrovias não podem ser esquecidas. Open Subtitles {\cH000000\3cH00FFFF}(السّير (جون نيويل جوردان السفير البريطاني لدى "الصين" إتفاقيات القرض بين بلداننا ورهن السكك الحديدية لا يُمكن أن يُشطبَ.
    Se a sua escapadela se sabe, é uma vergonha para ambos os nossos países. Open Subtitles إن انتشر خبر هروبك فسيكون إحراجا لكلا دولتينا
    Lola, podemos trazer a paz a ambos os nossos países. Open Subtitles لولا، يمكننا ان نجلب السلام لكل من دولتينا
    Vamos unificar os nossos países e Lola será uma das minhas conselheiras escocesas. Open Subtitles نحن نوحد دولتينا ولولا ستكون احد مستشاريي الاسكوتلانديين
    -Podemos ser amigos, mas os nossos países ainda são inimigos. Open Subtitles لكن دولتينا لاتزال عدوتين انه للتظاهر
    Espera que, com a vossa ascensão ao trono, as relações entre os nossos países melhorem consideravelmente. Open Subtitles إنه يثق بالعلاقة التي بين بلدينا والتي قد تتحسن كثيرًا
    Sra. Presidente, os nossos países têm uma relação única baseada numa confiança desenvolvida ao longo de quase um século. Open Subtitles سيدتي الرئيسة لدى بلدينا علاقاتٍ وطيدة مستندة على إظهار الثقة لحوالي قرن من الاَن
    Não vi razão para piorar ainda mais a situação entre os nossos países. Open Subtitles لم أر أي فائدة تُجنى من إشعال الموقف أكثر بين بلدينا
    A aliança entre os nossos países manteve o equilíbrio de poder na Europa durante mais de dez anos. Open Subtitles التحالف بين بلدينا قد حافظ على توازن القوى في أوروبا لأكثر من عشر سنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more