"os olhos do" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عيون
        
    • عينيك من
        
    • فى عينى
        
    • عينيك على
        
    • عيونك على
        
    • ناظري عن
        
    Isto irá provocar que o nariz parta e que os olhos do assaltante comecem a chorar dando-lhes a hipótese de fugirem. Open Subtitles هذا سيسبب انكسار الانف وتمزيق عيون مهاجمك ويعطيك فرصه للفرار
    Isto irá provocar que o nariz parta e que os olhos do assaltante comecem a chorar dando-lhes a hipótese de fugirem. Open Subtitles هذا سيسبب انكسار الانف وتمزيق عيون مهاجمك ويعطيك فرصه للفرار
    Olha para mim. Olha nos meus olhos. Não se esquece os olhos do homem que se matou. Open Subtitles أنظر إلي،، أنظر إلى عيني أنت لا تنسى عيون من قمتَ بقتله
    À medida que fores descendo o Rio Styx, protege os olhos do demónio alado e reflecte sobre os teus crimes malignos. Open Subtitles سيكون رحلتك إلى أسفل نهر ستيكس حامياً عينيك من الشيطان المجنح ويعطيك الوقت الكافي للتفكير في خطاياك
    Vou arrancar-te os olhos do rosto e enfiá-los pela garganta abaixo de modo que vais precisar de um protologista para ler o jornal. Open Subtitles وأنا سوف اخرج عينيك من وجهك وسوف أدفعهم بعيدا جدا في حلقك أمراض الشرج والقولون وسوف تحتاج لدكتور لتتمكن من قراءة الصحف المسائية
    Pocahontas quer olhar nos os olhos do homem que matou o Kocoum. Open Subtitles بوكاهانتس تريد أن تنظر فى عينى الرجلالذىقتلكوكوم.
    Não lhe ponho as mãos em cima, se não tirar os olhos do dinheiro dos meus chefes. Open Subtitles سأبعد يداي عنك، إن أبقيت عينيك على أموال رؤسائي.
    Não tires os olhos do livro. Open Subtitles أبق عيونك على الكتاب.
    Nunca tirava os olhos do cadáver. Open Subtitles لم أكن أرفع ناظري عن الجثة
    Mas quando correrem esta noite, saibam que os olhos do mundo estão voltados para vós. Open Subtitles ولكن عندما تتسابق هذه الليلة اعلم بأن عيون العالم أجمع ستكون منصبة عليك
    Se os olhos do inimigo estiverem ajustados à escuridão, não há sítio melhor para estar do que na luz mais brilhante que se encontrar. Open Subtitles في الواقع, إن كانت عيون أعدائك ,قد تأقلمت مع الظلام فلا يوجد أفضل من البقاء خلف الضوء الأكثر سطوعا والمتاح لك
    As cicatrizes nas costas representam as escamas do animal enquanto seus peitos se tornam os olhos do crocodilo. Open Subtitles الندوب علي ظهورهم تمثل حراشف التمساح بينما أصبحت ظهورهم هي عيون التمساح
    os olhos do seu pai brilhavam sempre que falava de si. Open Subtitles عيون والدك كانت تضيء دائماً عندما يتحدث عنك.
    Bem, estes homens são os olhos do Exército da União, a ponta da lança. Open Subtitles حسنٌ، هؤلاء الرجال هم عيون جيش الإتحاد طرفُ الرُمحِ
    os olhos do mundo estão sobre mim, enquanto me encontro à beira da ruína. Open Subtitles عيون العالم مسلطة عليّ، بينما أقف على حافة الدمار.
    Protege os olhos do sol. Open Subtitles احفظ عينيك من الشمس
    Tristan, não posso matar-te agora mesmo, mas podia arrancar-te os olhos do crânio e dá-los de comer à tua irmã. Open Subtitles (تريستن)، لا يمكنني قتلك الآن لكن يمكنني بسهولة انتزاع مقلتيّ عينيك من جمجمتك وإطعامهما لأختك.
    Nunca tires os olhos do adversário. Open Subtitles لا تأخذ عينيك من خصمك.
    Quando, numa noite, em pleno oceano, o Mil Novecentos levanta os olhos do prato, me olha nos olhos e... Open Subtitles حينما ذات ليلة، وفى منتصف المحيط، رفع 1900 نظره ونظر فى عينى مباشرة
    Não lhe ponho as mãos em cima, se não tirar os olhos do dinheiro dos meus chefes. Open Subtitles سأبعد يداي عنك، إن أبقيت عينيك على أموال رؤسائي.
    E não tires os olhos do teu relógio. Open Subtitles وأبقي عيونك على ساعتك اليدوية
    Fizeram-me tirar os olhos do telemóvel. Open Subtitles جعلتماني أبعد ناظري عن هاتفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more