Conhecemos todos os procedimentos adequados para lidar com situações potencialmente infecciosas. | Open Subtitles | نعرف كل الإجراءات المناسبة و التعامل مع حالات الخطر المحتملة |
Têm de confiar que todos os procedimentos correctos serão seguidos. | Open Subtitles | يجب عليكِ الإطمئنان بأن جميع الإجراءات اللازمة سيتم إتباعها. |
Tu não segues à risca o regulamento, não tens que respeitar os procedimentos. | Open Subtitles | نقوم بها كما يقول الكتاب. نتبع الاجراءات. |
Não sei se não respeitas os procedimentos porque és ignorante, porque és lunático, ou só porque és francês. | Open Subtitles | لا اعلم ان كنت لا تحترم الاجراءات لانك جاهل ومجنون او لانك فرنسي |
Onde estaríamos nós se não adoptássemos os procedimentos correctos? | Open Subtitles | كيف كان وضعنا سيكون إذا لم نلتزم بالإجراءات السليمة؟ |
No último ano, a cada algumas semanas, ele ia e revia os procedimentos de segurança, e verificava antecedentes. | Open Subtitles | بالنسبة للسنة الماضية، كل عدة أسابيع، يسافر لهناك و يستعرض اجراءات الأمن، ويجري التحقق من الخلفيات. |
Como os procedimentos normais não foram seguidos, esta morte não pode ser expiada compensando a família da vítima. | Open Subtitles | في الأجرائات العادية، لم تتبع، هذا القتل لا يمكن التكفير عنه. عن طريق تعويض عائلة القتيل. |
Estas variações de preço existiam em todos os procedimentos e em todas as cidades em que investigámos. | TED | هذا التباين في الأسعار ينطبق على جميع العمليات وعلى كل المدن التي قمنا باستطلاعها. |
Livramo-nos do nosso lixo apropriadamente, seguimos os procedimentos de segurança | TED | علينا التخلص من النفايات بشكل صحيح، ونحن نتقيد بإجراءات السلامة، نحن لا نعمل مع مسببات الأمراض. |
Já tem tempo para me explicar os procedimentos, não é? | Open Subtitles | الآن لديك الوقتُ لكيّ تفسر لي الإجراءات , صحيح؟ |
Assim começaram os procedimentos legais no processo Genética Dinâmica vs. Homem. | TED | وبدأت الإجراءات القضائية لقضية دايناميك جينيتكس ضد مان. |
os procedimentos médicos são o padrão de ouro; contudo, são altamente invasivos e exigem uma grande infraestrutura para os realizar. | TED | الإجراءات الطبية هي المعيار الذهبي؛ ولكنها إجراءات قاسية جدًا وتتطلب الكثير من البنى التحتية لتنفيذها. |
os procedimentos são os mesmos em todos os locais de prostituição. | Open Subtitles | الإجراءات نفسها بغض النظر عن الحي أو المنطقة |
É o que sucede quando não se respeitam os procedimentos de cobertura. HOMENS | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما لا يتم اتباع الإجراءات السليمة في حماية الوكيل المتخفي |
Todos os procedimentos vão ser discutidos e supervisionados por um superior. | Open Subtitles | كل الاجراءات ستناقش و تلاحظ على يد مرتبة أعلى |
Apenas familiares durante os procedimentos. | Open Subtitles | يسمح بتواجد اعضاء العائلة فقط اثناء الاجراءات |
Linus Caldwell, não estás a cumprir os procedimentos de que o Danny falou se o Terry Benedict aparecer. | Open Subtitles | "لينوس"انتم لا تتبعون الاجراءات الصحيحة لقد اتفقت مع "دانى" عما افعله عندما يظهر "بيندكيت" |
Sendo assim, o suspeito deve conhecer os procedimentos forenses. | Open Subtitles | وإن كان هذا صحيحاً، فإن المشتبه على الأرجح خبير بالإجراءات التشريحيّة |
Veja se consegue encontrar os procedimentos operacionais para o tanque um. | Open Subtitles | انظري إن كان بمقدوركِ سحب اجراءات التشغيل للخزان واحد |
Ainda me lembro de tudo. Sei os procedimentos, a ordenação, códigos de acesso... tudo. | Open Subtitles | مازلت أتذكر كل ذلك , أعرف الأجرائات , المدفعية , رموز الوصول |
Eu acho que há uma coisa muito válida neste raciocínio, acho que compreender os procedimentos e processos é importante. | TED | اعتقد ان هذا الامر قد " عفى عليه الزمن " فعلاً انا اعي ان العمليات والاجراءات الرياضية هي مهمة جداً .. |
"e não tiver iniciado os procedimentos de ataque biológico... | Open Subtitles | بإجراءات حماية الهجوم الحيوي فأقترح أن تبدأ على الفور |