"ou de outra" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أو بآخر
        
    • أو بأخرى
        
    • أو أخرى
        
    • او بأخر
        
    • أو بأخر
        
    • او بآخر
        
    • او بأخرى
        
    • او باخري
        
    De uma forma ou de outra, estamos sós, neste planetazinho miserável. Open Subtitles -بشكل أو بآخر كلنا وحيدين على هذا الكوكب الصغير البائس
    De uma forma ou de outra, não demorará muito. Open Subtitles .. بطريق واحد أو بآخر هذا لن يستغرق طويلاً
    Desculpa, mas, de uma forma ou de outra, tem que acabar. Open Subtitles أنا آسفة، بطريقة ما أو بأخرى يجب أن ينتهي هذا
    Sabes, aquele dente ia sair de uma maneira ou de outra. Open Subtitles أتعلم , الأسنان عليها أن تخرج بطريقة ما أو بأخرى
    Todos estão familiarizados com as colonoscopias, de uma forma ou de outra. TED أنتم على دراية بتنظير القولون، بطريقة أو أخرى.
    Todo este derramar de sangue tem que acabar, de uma maneira ou de outra. Open Subtitles إراقة الدماء يجب أن تنتهي بشكل او بأخر
    Amanhã, tudo isto vai acabar, de uma forma ou de outra. Open Subtitles على أي حال سينتهى الأمر كله غدا بشكلاً أو بأخر
    Tenho 22 anos e, de uma maneira ou de outra, perdi todos que amava. Open Subtitles أنا عمري 22 عاماً بشكل أو بآخر , فقد فقدت كل من كنت أحبهم جداً
    Quando o sistema quer, eles conseguem, de uma forma ou de outra. Open Subtitles عندما يريدك النظام فسوف يحصلون عليك بشكل أو بآخر
    Dentro de três horas, de uma maneira ou de outra, esta coisa estará acabada. Open Subtitles ثلاث ساعات، بشكل أو بآخر هذا الشيء سينتهي
    Porque, dentro de 24 horas, de uma maneira ou de outra esta conversa termina. Open Subtitles حسناً؟ لأنه بعد 24 ساعة من الآن بشكل أو بآخر هذه المحادثة انتهت
    Temos de saber. De uma forma ou de outra. Open Subtitles يجب أن نقطع الشك باليقين بطريقة أو بأخرى.
    Vai ter que sair de uma maneira ou de outra. Open Subtitles علينا أن ننجح في إنجاز الأمر بطريقة أو بأخرى
    Mas, todos estes modelos baseiam-se na existência de um grande conjunto de factos que, de uma forma ou de outra, podemos completar. TED لكن كل هذه النماذج مبنية على فكرة جسم كبير من الحقائق التي يمكننا بطريقة أو بأخرى إتمامها.
    Há montanhas de mágoas que não podem ser removidas e, de uma forma ou de outra, todos nos ajoelharemos perante elas. TED هنالك جبال من الحزن لن تتحرك, وبطريقة أو بأخرى, سنركع جميعا هناك.
    Se tivesse algo a dizer-te, Ellsworth, de uma forma ou de outra, dizia-to. Open Subtitles لو كان لدي ما أقوله لك لقلته بطريقة أو أخرى
    De uma maneira ou de outra, prometo-lhe que vou vencer desta vez. Open Subtitles بطريقة أو أخرى , أعدك سأقوم بالفوز في هذه المرة
    Vais mover-te de uma forma ou de outra, Ward? Open Subtitles أ عليك المتابعة بشكل او بأخر, (ورد)؟
    - De uma maneira ou de outra. Open Subtitles بشكل او بأخر.
    Os historiadores não sabem bem quando ou como foi descoberto este número, mas ele é conhecido, duma forma ou de outra, há quase 4000 anos. TED لم يتأكد المؤرخين متى أو كيف تم إكتشاف هذا الرقم لأول مرة، ولكنه بات معروفا بشكل أو بأخر لما يقرب من 4,000 سنة.
    As preguiças têm vivido neste planeta de uma forma ou de outra, há mais de 40 milhões de anos. TED لقد ظلت حيوانات الكسلان على هذا الكوكب بشكل أو بأخر لأكثر من أربعين مليون عامًا.
    Bem, acontece que esse tipo vem aí, duma maneira ou de outra. Open Subtitles حسناً , هذا الرجل سوف يأتى بشكل او بآخر.
    "Ligue-me, ou vai-se lixar de uma maneira, ou de outra. Open Subtitles من الافضل لكى ان تعاودى الاتصال بى.. او انكِ منتهية بطريقة او بأخرى.
    Quando confirmarem, deverão chegar aqui em menos de 3 horas, portanto, de uma maneira ou de outra, a ajuda está a caminho. Open Subtitles مع هذا النوع من الابكار, فانها يجب ان تكون هنا فى اقل من ثلاثة ساعات. لذلك بطريقة او باخري,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more