Hoje, na Suécia e noutros países ricos, as pessoas usam tantas máquinas diferentes. | TED | اليوم .. في السويد .. وفي الدول الغنية الناس تستخدم العديد من الآلات |
Isto mostra-vos a relação entre a esperança de vida e o rendimento nacional bruto — como os países ricos estão na média. | TED | هذه الرسوم التوضيحية توضح النتائج تبعاً للعمر المتوقع مع نمو الناتج المحلي - وترون كيف أن الدول الغنية كمتوسط عادى |
Quisemos ver se isto se manteria em qualquer lugar do mundo ou apenas nos países ricos. | TED | أردنا أن نرى هل هذا ينطبق على كل بقاع العالم أم فقط في الدول الغنية |
A verdade é que, nos países ricos, temos uma enorme almofada entre nós e a fome. | TED | الحقيقة هي، أنه لدينا في الدول الغنية حاجز هائل بيننا وبين الجوع. |
Disseram-lhe que a sida era letal e não havia qualquer tratamento. Isto foi numa época em que havia tratamento nos países ricos. | TED | الايدز، كما سمع، مرض قاتل والعلاج لم يكن متاحا. هذا كان في زمن العلاج كان حقيقة متوفرا في البلدان الغنية |
Primeiro, chamar a atenção dos países ricos. | TED | حسنًا، أول شيءٍ علينا فعله هو أن نطلب المساعدة من الدول الغنية. |
Mais uma vez, é um ODS em que a maioria dos países ricos já alcançaram os objetivos. | TED | مرةً أخرى، فقد حققت معظم الدول الغنية هذه الأهداف. |
Os países ricos como a Suécia precisam de começar a reduzir as emissões pelo menos, em 15% por ano. | TED | يجب على الدول الغنية كالسويد أن تبدأ في التقليل من انبعاثاتها بخمسة عشر في المئة على الأقل سنوياً. |
Nos últimos 60 anos os países ricos têm enviado ajuda para os países pobres. | TED | قامت الدول الغنية بإرسال المساعدات للدول الفقيرة طوال الستّين عاما الماضية. |
O certo é que, nos países pobres, tal como nos países ricos, temos uma coisa em comum, os dias têm a mesma duração: 24 horas. | TED | وفي النّهاية , تتشارك الدول الفقيرة و الدول الغنية في شيء, هو أنّ لأيامهم نفس الطول: 24 ساعة. |
Um país africano recebe, em média, como ajuda do estrangeiro, qualquer coisa como 13 a 15 % do seu PIB, e isso é uma transferência sem precedentes de recursos financeiros dos países ricos para os países pobres. | TED | وكبلد أفريقي متوسط يستقبل معونة خارجية بالضبط 13 أو 15 بالمائة من ناتجها المحلي الإجمالي، وذلك تحويل لم يسبق له مثيل في الموارد المالية من الدول الغنية للدول الفقيرة. |
Isso deixou-me deprimido, porque uma coisa que eu não queria descobrir com este índice era que só o grupo dos países ricos ajudava os países pobres. | TED | وهذا يحبطني للغاية، لأنه من الأشياء التي لم أرد أن أكتشفها في البحث أنه من دور وإختصاص الدول الغنية فقط أن تساعد الدول الفقيرة. |
Temos as tecnologias. Temos que ter uma visão unificada de como resolver isto: a luta contra a pobreza no mundo e o problema de cortar as emissões dos países ricos. têm apenas uma única e simples solução. | TED | ويجب أن يكون لدينا وجهة نظر موحدة حول كيفية معالجة هذه القضايا: الصراع مع الفقر في العالم تحدي تقليل الانبعاثات التي تنتجها الدول الغنية كل ذلك له حل وحيد وبسيط جدًا |
Não é por não saberem quais são as alternativas; é porque os países ricos podem fazer o que decidirem, mas os países pobres fazem o que têm que fazer. | TED | ليس لأنهم لايعرفون بدائل عن ذلك، إنه بسبب أن الدول الغنية بإمكانها القيام بكل ما تختاره، الدول الفقيرة تقوم بالذي هي مجبرة عليه. |
Os ODS são para todos os países, e é uma vergonha que estes países ricos não consigam atingi-los. | TED | الSDGs تشمل جميع الدول الآن، ومن المخجل أن تفشل هذه الدول الغنية باختبار كهذا. |
a nossa inovação será vital. O emprego, nos países ricos, irá baixar de 800 milhões para cerca de 700 milhões destas pessoas. | TED | والعمالة في الدول الغنية ستنخفض من حوالي 800 الى حوالي 700 مليون من هؤلاء الناس . |
No lado da oferta, podemos pressionar os nossos governos a adoptar mecanismos de transparência no armamento internacional como o Tratado do Comércio de Armas, que faz com que os países ricos sejam mais responsabilizados pelo destino das suas armas e pelos fins para que poderão ser usadas. | TED | في ما يخص العرض، يمكننا الضغط على حكوماتنا لاعتماد آليات شفافية عالمية لتجارة الأسلحة مثل معاهدة تجارة الأسلحة، الأمر الذي يجعل الدول الغنية أكثر عرضة للمساءلة في ما يتعلق بأين تذهب أسلحتها وفي ماذا سوف تستخدم هذه الأسلحة. |
Em 2015, o "Lancet" publicou um artigo a mostrar que os homens em países ricos têm duas vezes mais probabilidade do que as mulheres de morrer, em qualquer idade. | TED | في عام 2015 قامت مجلة "لانست" بنشر مقال يُظهر أن الرجال في الدول الغنية معدل وفياتهم أكثر بمرتين من النساء في أي فئة عمرية. |
Gostava de citar um artigo que Kevin Anderson e eu escrevemos em 2011, em que dizíamos que, para impedir os 2º C da mudança climática perigosa, o crescimento económico tem que dar lugar, pelo menos temporariamente, a um período de austeridade planeada nos países ricos. | TED | أريد فقط أن أقتبس مقولة من وثيقة لي ولكيفن أندرسن في 2011 حيث قلنا لتجنب تكون التغير المناخي الخطير "بدرجتين" ، نحتاج إلى تحدّي النمو الاقتصادي على الأقل مؤقتا لفترة من التقشّف المُخطط له في الدول الغنية. |
(Aplausos) Portanto, quando pensamos em feminização também devemos pensar em como podemos feminizar a política, não só dos principais países, dos países ricos, como os EUA, mas de todo o mundo, na política interna e externa. | TED | (تصفيق) لذا، عندما نفكر بالتأنيث، علينا أن نفكر أيضًا بكيفية تأنيث السياسات، وليس فقط لدولنا الرئيسية، الدول الغنية كالولايات المتحدة، ولكن لكل الدول حول العالم، سياساتنا الداخلية والخارجية. |
Agora, ironicamente, o que aconteceu foi, que foi eliminado de todas as zonas temperadas, que é onde se encontram os países ricos. | TED | العجيب اليوم, أن ما حدث هو إزالته من جميع المناطق المعتدلة والتي هي أماكن البلدان الغنية |