E se conseguirmos traduzir isso no nosso ambiente construído, então há algum potencial entusiasmante para a forma como construímos coisas. | TED | وإن استطعنا ترجمة ذلك إلى بيئتنا المبنية، فهناك بعض الإمكانات المثيرة للاهتمام في الطريقة التي نبني بها الأشياء. |
E, acima de tudo, para a forma como lutámos pela democracia. | TED | والأهم من ذلك كله، في الطريقة التي حاربنا بها من أجل الديمقراطية. |
Este filme também fala ao povo iraniano ao pedir-lhes para voltarem à sua história e olharem para si mesmos antes de serem tão islamizados, para a forma como éramos, para a forma como tocávamos música, para a forma como tínhamos uma vida intelectual. | TED | هذا الفيلم يتحدث أيضا للشعب الايراني يطلب منهم العودة الى تاريخهم وإلقاء نظرة على أنفسهم أنهم كانوا قبل ذلك التشدد الديني -- في الطريقة التي ننظر في طريقة عزفنا الموسيقى ، في الطريقة التي أثرت الحياة الفكرية. |
Isto é muito importante para a forma como funcionamos. | TED | ما نعرفه ان هذا مهم جدا للطريقة التي نعمل بها, ايس كذلك؟ |
Portanto, isto é um desafio enorme para a forma como concebemos a criatividade. | TED | لذا هذا تحدي ضخم للطريقة التي نأتي إليها من تفكيرنا الإبداعي |
Agora, estas coisas expandem-se e contraem-se a velocidades elevadíssimas, mas, são totalmente desnecessárias para a forma como este indivíduo voa. | Open Subtitles | لكنها غير ضرورية للطريقة التي يطير بها هذا المخلوق انتظر لحظة، تقول إن المخلوقات المهجنة الجديدة |
Isso devia dar-nos mais opções para a forma como estruturamos a sociedade e a economia, Penso que, por fim, isso deixará de ser uma opção, e tornar-se-á um imperativo. | TED | وهذا ينبغي أن يوفر لنا المزيد من الخيارات للطريقة التي سنهيكل بها مجتمعنا واقتصادنا، وأعتقد في نهاية المطاف، أن الأمر سيتحول من كونه خيارًا، وسيصبح أمرًّا حتميًّا. |
Olha para a forma como ele está a virar a cabeça. | Open Subtitles | أنظري للطريقة التي يحرك بها رأسه |