"para assegurar que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • للتأكد من أن
        
    • لضمان أن
        
    • لضمان ان
        
    • لتأكيد أن
        
    • لنؤكد
        
    • يضمن أن
        
    Enquanto isto acontece, os cientistas e os engenheiros ficam no avião durante 8 horas no máximo, para assegurar que o radar funciona. TED وفي تلك الأثناء، يحلق العلماء والمهندسون بالطائرة لمدة ثمان ساعات متواصلة، للتأكد من أن الرادار يعمل.
    Isso significava oito reuniões individuais, uma com cada executivo, para assegurar que cada um deles estivesse de acordo e assim, as coisas fluiriam melhor na reunião final. TED كان ذلك يعني ثماني لقاءات فردية مع كل إداري، للتأكد من أن كل فردٍ منهم على دراية كافية لتجري الأمور بسلاسة في الاجتماع الحقيقي.
    Eu e a malta éramos pagos para assegurar que as coisas corriam na perfeição. Open Subtitles نحصل على المال فقط للتأكد من أن الأمور تسير كما من المفترض لها ان تكون
    Quando eu e a minha família fugimos de um desses ataques, tinha eu cerca de 12 anos, , decidi que faria tudo o que pudesse para assegurar que os meus filhos não passassem pelo mesmo tipo de experiência que tivemos. TED عندما هربت مع عائلتي من أجل سلامتنا من احد تلك الهجمات ، كان عمري حوالي 12 عامًا ، عزمت على أن أفعل كل ما في مقدرتي لضمان أن أطفالي لن يمروا بالتجارب نفسها التي مررنا بها.
    Quero garantir-lhe que a F. Warne e Companhia fará tudo o que estiver ao seu alcance para assegurar que a nossa trágica perca lhe cause o menor inconveniente possível. Open Subtitles ااكد لك ان شركة وارن سوف تبذل كل جهدها وكل قوتنا , لضمان ان خسارتنا الماساوية هذه ان يكون اقل ازعاجا لك
    Estou preparado para lhe dar quaisquer imagens ou documentações que precisar para assegurar que esta ameaça foi neutralizada. Open Subtitles أنا مستعد لإعطاءك أى صور أو وثائق تحتاج إليها لتأكيد أن هذا التهديد قد انتهى
    Estamos a fazer tudo ao nosso alcance para assegurar que o componente não vai parar à China. Open Subtitles نحن نفعل كل شىء بوسعنا لنؤكد ألا تصل تلك القطعة إلى "الصين"
    Faz isso para assegurar que tem toda a informação antes de formar o objecto, ou, neste caso, a pessoa. Open Subtitles هذا يضمن أن لدية كل المعلومات قبل أن يعيد تجميع الأجسام أو في حالتنا, الشخص
    para assegurar que sois amada, protegida, ao menos por alguém no território. Open Subtitles للتأكد من أن أنك محبوبه، ومحمية من البعض على الأقل داخل الحيز
    Era muito importante eliminar a gíria para assegurar que todos na equipa percebiam exatamente o que se estava a dizer quando se usava uma determinada frase. TED و هكذا فإن عملية إبعاد المصطلحات تلك كانت غاية في الأهمية للتأكد من أن جميع أعضاء الفريق فهموا بالضبط ما المقصود عند استخدام عبارةٍ محددةٍ.
    E, por sua vez, estaremos a operar um sistema de compensação interno, para assegurar que o pagamento é feito adequadamente, na quantia certa e no tempo certo, para criar confiança e integridade no sistema. TED وفي المقابل سنقوم بادارة نظام تخليص محلي، للتأكد من أن الدفع يتم بصورة صحيحة، بالكمية الصحيحة وفي الوقت المناسب، بحيث أننا في الاساس ننشئ ثقة ونزاهة في النظام.
    Nelson é membro do grupo consultivo especialista da Bolsa de Patentes de Medicamentos. Disse-me ainda há pouco tempo: "Ellen, no Quénia e em muitos outros países "confiamos na Bolsa de Patentes de Medicamentos "para assegurar que os medicamentos novos também nos serão disponibilizados, "que teremos acesso, sem demora, aos medicamentos novos". TED نيلسون عضو في مجموعة الخبراء الإستشارية في تجمُع براءات إختراع الأدوية ولقد أخبرني قبل فترة ليست بالطويلة "إيلين ، نحن نعتمد في كينيا والعديد من البلدان الأخرى على تجمُع براءات إختراع الأدوية للتأكد من أن تصبح الأدوية الجديدة أيضا متاحة لنا ، من أن الأدوية الجديد تصبح متاحة لنا بدون تأخير."
    Sr. Lasenthal, a nossa intenção é trabalhar com o FBI ou qualquer outra entidade oficial como sempre fizemos no passado, para assegurar que a história é reportada responsávelmente. Open Subtitles سيد (لاسينثال)، نحن ننوي العمل مع الـ"إف بي آي" أو أي مسؤول ذو صلة بالقصة كما فعلنا دائمًا في الماضي للتأكد من أن القصة تم نشرها بمسؤولية.
    Alcatraz foi construída para meter a podridão toda no mesmo sítio, e eu fui escolhido a dedo para assegurar que o pivete não escapa. Open Subtitles القطراز بُنِى لإبْقاء كُلّ البيض الفاســد في سلةِ واحدة. لقد أختاروني خصيصاً لضمان أن لاتهرب تلك النتانة من السلة.
    Garanto-te, Gaius... serão tomadas medidas para assegurar que algo assim não volta a acontecer. Open Subtitles أنا أضمن لك، (جايوس) كل التدابير سيتم عملها لضمان ان شيئا مثل هذا، لن يحدث مرة أخرى
    Já puxei todos os cordelinhos para assegurar que a firma do Lloyd ganha o concurso. Open Subtitles لتأكيد أن شركة لويد ستحصل على العقد
    Nós, a Liga Nacional para a Democracia, estamos aqui para assegurar que vós, o povo, finalmente tenham uma voz. Open Subtitles نحن، الإتحاد الوطني للديمقراطية... هنا لنؤكد لكم أنكم أنتم الشعب... لديكم الخيار أخيراً.
    E manipulou as emoções crescentes para assegurar que a sua lealdade fosse apenas para com ele. Open Subtitles وقد تلاعب بشعورهم، حتى يضمن أن ولائهم سيكون له فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more