"para comandar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لقيادة
        
    • للقيادة
        
    • لإدارة
        
    • لأديرها
        
    • ليقود
        
    É o único homem em quem confio para comandar esta nave. Open Subtitles أنت الرجل الوحيد الذى أستطيع الثقة به لقيادة هذه السفينة
    E... para comandar temporariamente a guarnição, na sua ausência,... proponho Caius Julius César. Open Subtitles و مؤقتا لقيادة الحامية أثناء غيابه أقترح كايوس يوليوس قيصر
    Foram feitos para serem escravos. Assim como você foi feito para comandar este navio. Open Subtitles ، إنهم ملاءمون ليكونوا عبيدا سيدي كما أنت ملاءم لقيادة هذه السفينة
    Você que disse que medo era necessário para comandar. Open Subtitles ومع ذلك، فأنت الشخص الذي قال أن الخوف ضروري للقيادة
    Estou a pensar sugerir a formação de uma força policial internacional permanente, a qual estaria preparado para comandar. Open Subtitles اعتقد اني سيوصى بي للاختيار على ان أكون قائد للشرطة الدولية وبالطبع سأكون جاهز للقيادة
    Recebi sinal verde para comandar a Inteligência da maneira que quero. Open Subtitles لقد أُعطيت الإشارة لإدارة الإستخبارات ـ بالطريقة التي أريدها ـ أيها الضباط
    Os meus vampiros têm que entrar, e eu tenho uma cidade para comandar. Open Subtitles يجب إيواء سائري الليل خاصّتي كما أنّ لديّ مدينة لأديرها
    Halley recebeu ordens do seu rei para comandar 3 viagens oceânicas, expedições científicas para resolver problemas de navegação para a marinha Britânica. Open Subtitles تم أمر هالي من قبل ملكه ليقود ثلاثة رحلات عبر المحيط رحلات إستكشاف علمي ليحل مشاكل إبجار تواجه البحرية البريطانية
    Porque o escolheu para comandar o exército? Open Subtitles ما الدافع لاختياره لقيادة الجيش على أية حال؟
    Como reagiu ao saber que o Coronel fora escolhido para comandar esta missão? Open Subtitles ماذا كان رد فعلك عندما علمت ان الكولونيل شيلديرز كان قد أُختير لقيادة هذه المهمة؟
    Isso é sério. Estamos preparados para pagar... e preciso de si para comandar a equipa. Open Subtitles الوضع خطير جداً ، نحن مستعدون للدفع وأريدك لقيادة الفريق
    És o único homem em quem posso confiar, para comandar esta nave. Open Subtitles أنت الرجل الوحيد الذى أستطيع الثقة به لقيادة هذه السفينة
    Anakin, partirás imediatamente para comandar a terceira legião. Open Subtitles اناكين , سوف تغادر فى الحال لقيادة الفيلق الثالث
    estou à vontade com isso, e se as coisas correrem mal, preciso de ti aqui, para comandar a equipa. Open Subtitles هذا الأمر يُريحني، وإذا لم تسر الأمور على ما يُرام فسأحتاجكِ هنا لقيادة الفريق
    Fizeste o teu melhor para comandar estra trapalhada. Open Subtitles لقد فعلت أفضل مالديك. لقيادة السفينة الفوضوية
    Quero saber porque fui escolhido para comandar a vossa guerra? Open Subtitles أريد أن أعرف لماذا اخترتني لقيادة حربك
    Não sirvo para comandar... e devo desistir da liderança da equipa. Open Subtitles انا لست مناسب للقيادة ويجب ان أستقيل كقائد الفريق
    É a nova escolha do Rosen para comandar a Equipa Táctica. Open Subtitles هذا اختيار روزين الجديد للقيادة التكتيكية
    "Sei que está totalmente isolado, sem liberdade para comandar. Open Subtitles "أعلم أنك فى تلك اللحظة محاصر تماماً" ولم تعد فى موقف أو تمتلك" "من القدرة ما يؤهلك للقيادة
    Ela já confiou em alguém da marinha para comandar, pode fazer outra vez. Open Subtitles وثقت من قبل في رجل يعمل في البحرية لإدارة "المؤسسة" وستثق بواحد منهم مجددًا
    O Jeff transferiu-me para o Havai para comandar as operações do Pacífico. A empresa planeia investir fortemente na Ásia. Open Subtitles (جيف) نقلني إلى "هاواي" لإدارة قاعدة البيانات بالأطلسي، الشركة تخطّط إلى دفعه كبيرة إلى آسيا
    Preciso de alguém para comandar a Armada em quem eu confie e que exija respeito universal. Open Subtitles أحتاج لشخصاً ما اثق به ليقود هذا الأسطول ويحترم طلبات العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more