"para cozinhar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • للطبخ
        
    • للطهي
        
    • لطبخ
        
    • للطهى
        
    • لتطبخ
        
    • في طهو
        
    • ليطبخ
        
    • للطَبْخ
        
    De facto, calcula-se que, em 2040, ainda haja na China 200 milhões de pessoas que não terão acesso a combustíveis limpos para cozinhar. TED وحقيقة ، في عام 2040، لايزال مقدراً أن 200 مليون إنسان من الصين لن يتمكنوا من الحصول على وقود نظيف للطبخ.
    Toda a água para cozinhar, para a limpeza e banhos tinha que ser transportada em baldes e contentores do exterior TED جميع المياه للطبخ, والتنظيف والاستحمام كانت يجب أن تحمل إلى الداخل في الدلاء من الخارج.
    2500 milhões de pessoas não tiveram acesso a combustíveis limpos para cozinhar ou para aquecimento. TED ملياران ونصف من الناس لا يستطيعون الحصول على وقود نظيف للطبخ أو وقود نظيف للتدفئة.
    Antes, usavam querosene para cozinhar e iluminação. Querosene numa ilha de palha. TED قبل ذلك، تم استخدام الكيروسين للطهي والإضاءة، الكيروسين على جزيرة قش.
    A ideia é que, com eletricidade gratuita, eles deixam de usar lenha para cozinhar os alimentos. TED الفكرة هي أنهم مع الكهرباء المجانية، لن يحتاجوا إلى استخدام الحطب مجددا لطبخ طعامهم.
    Menos tempo a trabalhar, mais tempo para cozinhar. Open Subtitles وقت أقل للعمل , وقت أكثر للطهى
    É tarde para cozinhar e as lojas já fecharam. Open Subtitles الوقت متأخِّر جداً لتطبخ و المتاجر مغلقة
    Óleo para os vossos candeeiros, para cozinhar os vossos festins, óleos essenciais para agradar aos vossos sentidos. Open Subtitles زيت لمصابيحكم زيت للطبخ به في أعيادكم الزيوت العطرية لإنعاش حواسكم
    Surpreende-me que tenha tempo para cozinhar com uma carreira legal tão poderosa. Open Subtitles انا اتعجب انه يجد وقت للطبخ مع هذه المهنة القانونية ذات النفوذ الكبيرة.
    Mas não temos tempo para cozinhar, porque saímos às 18:00, e só chegamos a casa às 21:00, 22:00. Open Subtitles ليس لدينا وقت للطبخ لاننا نخرج بالساعة السادسة صباحا ولا نعود للمنزل الا بالليل في الساعة 9 او 10
    A primeira prioridade é arranjar outro sítio para cozinhar. acabaram-se as caravanas. Open Subtitles أول أمرٍ للعمل، هو إيجاد مكان جديد للطبخ قبل أن يقول أي أحد، لا مزيد من الشاحنات
    Não se inventou o azeite só para cozinhar. Open Subtitles أتعلم، أنهم لم يخـــترعوا زيت الزيتون للطبخ فقط.
    Percebi que precisava de uma destas para cozinhar. Open Subtitles لقد أدركت أنني احتجت واحداً من هذه للطبخ
    Bem, acho que muitas pessoas têm saudades de como a vida era... quando as mulheres tinham mais tempo para cozinhar. Open Subtitles أعتقد أن العديد من الناس فقدوا .. طريقة الحياة القديمة عندما كانت النساء لديهنّ وقت أكثر للطهي ..
    É demasiado fino e arde demasiado depressa para ser útil para cozinhar. TED فتحترق بسرعة حيث لا يمكنك استخدامها للطهي.
    Temos estado a observá-los... e eles montaram tendas para passar a noite, e acenderam fogueiras para cozinhar Open Subtitles كنا نراقبهم فقد أقاموا الخيام ليلا و أشعلوا مواقد للطهي
    Devem haver microondas suficientes naquele escritório para cozinhar um frango. Open Subtitles ربما ما يكفي الموجات المِكْرَوِيَّة في ذلك المكتب لطبخ دجاجة
    É melhor escolher o tipo de grill, panela ou frigideira que se pode usar para cozinhar essas iguarias, presidente da cidade da equipa vencedora. Open Subtitles بأفضل طريقة لطبخ الطيبات سواء كانت بالشواية أو بالمقلاة أو بالبخار عمدة الفريق الرابح
    É muito pequena para ser uma arma mortífera! Ele usa isso para cozinhar! Open Subtitles - ماذا عنها هل هى للطهى ؟
    Julgas que és suficientemente bom para cozinhar para nós? Open Subtitles هل تظنُ أنكَ جيدُ بما فيه الكفايةُ لتطبخ لنا؟
    - O segredo para cozinhar anões é... Open Subtitles ..حسنا، السرّ في طهو الأقزام هو - نعم ؟
    Talvez depois de ter sido morta, o assassino desceu as escadas... para cozinhar qualquer coisa para ele. Open Subtitles القاتل رجع للطابق الأرضي... ليطبخ شيء ما له
    Despacha-te, temos comprimidos para cozinhar. Open Subtitles إستعجلْ، حَصلنَا على الفاصولياءِ للطَبْخ. هذا لَيسَ a يُنقّشُ عطلةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more