"para nós mesmos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لأنفسنا
        
    • لنفسك
        
    • إلى أنفسنا
        
    • على أنفسنا
        
    Nós não tínhamos qualquer influência na altura, por isso, tínhamos uma lista secreta de regras que guardávamos para nós mesmos. TED لم يكن لدينا أي تأثير آنذاك، وبالتالي كانت لدينا قائمة سرية من القواعد أبقينا عليها لأنفسنا.
    o dinheiro torna-nos muito egoístas e fazemos coisas só para nós mesmos. TED إضافة إلى ذلك ، فالمال يجعلنا نشعر غالبا بالأنانية و نقوم بالأشياء لأنفسنا و حسب
    Passamos tanto tempo a escolher coisas para nós mesmos e isso mal se reflete nas escolhas comuns que podemos fazer. TED لقد قضينا الكثير من الوقت في اختيار الأشياء لأنفسنا و بالكاد تنعكس على الخيارات المجتمعية التي يمكننا القيام بها
    Em vez disso, consideramos alternativas que estão par a par — escolhas difíceis — e arranjamos razões para nós mesmos para escolher aquela tarefa, aquela casa e aquela profissão. TED بدلًا عن ذلك، واجهتك البدائل التي كانت متساوية، الخيارات الصعبة، وأنت خلقت الأسباب لنفسك لاختيار تلك الهواية، ذلك المنزل وتلك الوظيفة.
    Tornámo-nos crueis, também para nós mesmos, mas principalmente para a população ocupada, Open Subtitles اصبحنا قساة إلى أنفسنا كذلك ولكن أساساً للسكان المُحتلون
    - Culturalmente, nós... gostamos de complicar as coisas para nós mesmos. Open Subtitles ...... ـ نحن نحب أن نفعل الاشياء صعبة جدا على أنفسنا
    já que os níveis que definimos para nós mesmos são iguais ou mais altos do que os níveis de qualidade profissionais. TED والمعيار الذي وضعناه لأنفسنا مساوً أو يفوق المعايير الاحترافية للجودة.
    E com o conhecimento vem o interesse em cuidar. E com o interesse em cuidar, vem a esperança de que possamos encontrar um lugar duradouro para nós mesmos dentro do sistema natural que nos sustenta. TED وبالعناية، هناك أمل بأنه يمكننا حجز مكان لأنفسنا بين الأنظمة الطبيعية التي تدعمنا.
    Também não estou contente com isto, mas, se o Ross diz que é feliz, temos de guardar o que sentimos para nós mesmos. Open Subtitles لست سعيدا بهذا ايضا لكن ان كان روس يقول انه سعيد إذن علينا ابقاء مشاعرنا لأنفسنا
    Mas dantes estávamos a tentar conquistar mulheres para nós mesmos. Open Subtitles لكن قبل ذلك ، كنا نحاول أن ندخل النساء لأنفسنا
    A prisão mais cruel é aquela que construímos para nós mesmos a partir do medo e do arrependimento. Open Subtitles السجن الاقسى هو الذي بنيناه لأنفسنا جرّاء الخوف والندم
    A prisão mais cruel é aquela que construímos para nós mesmos a partir do medo e do arrependimento. Open Subtitles السجن الاقسى هو الذي نبنيه لأنفسنا جرّاء الخوف والندم
    A auto-entrega é quando abraçamos as realidades positivas que criamos para nós mesmos. O que significa isso? Open Subtitles التقديم الذاتيّ، هو حينما نعتنق الحقائق الإيجابية، التي أصغناها لأنفسنا.
    Temos diante de nós a oportunidade de forjar para nós mesmos e para as gerações futuras uma nova ordem mundial, um mundo onde o Estado de Direito, e não a lei da selva, rege a conduta das nações. Open Subtitles أمامنا الفرصة لنُشكل لأنفسنا وللأجيال المقبلة نظام عالمي جديد،
    Isto ainda é tudo muito novo para mim e chama-me egoísta, mas quero manter o que temos juntos para nós mesmos um pouco mais. Open Subtitles لا يزال هذا جديداً عليّ، وادعوني بالأناني، لكن أريد أن أبقي ما لدينا لأنفسنا لوقت أطول.
    Nessa perspectiva, não é surpreendente que sejamos um mistério para nós mesmos e que, apesar da nossa manifesta pretensão, estejamos longe de ser senhores da nossa própria pequena casa. Open Subtitles بهذا المنظور لن يكون مفاجئً بأننا أحجية لأنفسنا و بغض النظر عن تظاهرنا الجلي
    Naquela noite, há três anos, olhámos para nós mesmos no espelho, e nenhum de nós se questionou porque ainda estávamos aqui. Open Subtitles تلك الليلة قبلُ 3 سنوات، نظرنا لأنفسنا في المرآة، وولا أحدٌ منّا تساءل لما نحنُ لازلنا موجودين
    Ouve, aconteceu muitas... coisas que não devíamos culpar-nos, coisas que não devíamos guardar para nós mesmos. Open Subtitles اسمعي, الكثير قد حصل اشياء لا يجب ان نلوم بعضنا بسببها واشياء لا يجب ان نحتفظ بها لأنفسنا
    Abandonei três vezes a faculdade. Gosto muito mais da aprendizagem do que do ensino convencional. Para mim, o ensino é o que as pessoas fazem para nós e a aprendizagem é o que fazemos para nós mesmos. TED تركت دراستي الجامعية ثلاث مرات، لذلك يعتبر التعلّم مقارنة بالتعليم قريبا من قلبي ومهما، ولكن في نظري، التعليم هو يفعله الناس لك أما التعلّم هو ما تفعله لنفسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more