"para parar o" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لإيقاف
        
    • لوقف
        
    • منه أن يوقف
        
    • ليوقف حملة
        
    • لتوقف
        
    • لإيقاْف
        
    Ele aproximou-se para parar o carro. Mas eu não entendi... e impedi-o. Open Subtitles تقدم إلى الأمام في محاولة لإيقاف السيارة ، ولكني لم أفهم
    Era o escolhido para parar o Nada. Open Subtitles أنا كنت الواحد المختار لإيقاف الـ لا شيء.
    Mas quando tentou... fazer algo para parar o negócio, foi assassinada. Open Subtitles ولكن عندما حاولت أن تفعل شيئاً لوقف هذه الأعمال، قتلت
    Um deles era medicina criar sistemas imunológicos artificiais, que reparavam células individualmente, ...até manipular ADN para parar o processo de envelhecimento. Open Subtitles خلق نظام مناعة اصطناعي إصلاح خلايا فردية حتى التلاعب في الحمض النووى لوقف الشيخوخة
    Diz-lhe para parar o carro e deixar-nos aqui! Open Subtitles اطلب منه أن يوقف السيارة ويدعنا نخرج
    Vamos ver quem é homem o suficiente para parar o cortejo do irmão Pasha! Open Subtitles لنري من الشجاع بما يكفي ليوقف حملة السيد باشا
    para parar o coração e fazê-lo bater de novo... Open Subtitles لتوقف قلبها، وبعدها يعود للنبض من جديد.
    para parar o processo, a casa precisa de um sacrifício de vida em vez de morte. Open Subtitles لإيقاْف العمليةِ ، البيت يَحتاجُ .إلى تضحية بالحياةِ بدلاً مِنْ الموتِ
    Está à vontade para parar o carro e ir embora a qualquer altura. Open Subtitles أنت حرّ لإيقاف السيارة وينصرف في أي وقت كان. راجع لك.
    Se não tivéssemos invadido Senhor, não teríamos progredido em nada para parar o míssil. Open Subtitles لو لم نقم بهذا الهجوم يا سيدي، فلن نكن لنتمكن من عمل أي شيء لإيقاف الصاروخ
    Faria qualquer coisa, qualquer coisa mesmo, para parar o tédio. Open Subtitles ستقوم بأي شيء أي شيء تماماً لإيقاف الملل
    para parar o coração do vampiro, precisas de encontrar um equilíbrio entre os vivos. Open Subtitles لإيقاف قلب مصّاص دماء، فلا بد من موازنة الكفّة من بين الأحياء
    Fazem qualquer coisa para parar o movimento democrático. Open Subtitles سيفعلون أيّ شيئ لإيقاف الحركة الديمقراطية.
    E parte de ti quer. Não só para parar o medo que tens e a incerteza, mas porque estás apaixonada por ela. Open Subtitles وجزء منك يريد ذلك ليس فقط لوقف الخوف والشك
    Se apresentar uma boa razão para parar o teste, eu paro. Open Subtitles لو كنت تستطيعين تقديم سبب وجيه لوقف التجارب ، سوف أفعل
    O ímã não tem força suficiente para parar o comboio! Open Subtitles أن المغناطيس القوي بما فيه الكفاية لوقف هذا القطار!
    - Acredita mesmo que este grupo faz o que pode para parar o abate de animais de quinta e de repente decidem matar 4 animais humanos? Open Subtitles أتعتقد حقاً بأن هذه الجماعة ستفعل كل ما في وسعها لوقف ذبح الحيوانات ومن ثم يقررون فجأة قتل 4 أشخاص من البشر؟
    Diz-lhe para parar o carro, por favor. Open Subtitles اطلبي منه أن يوقف السيارة
    Vamos ver quem é homem o suficiente para parar o cortejo do irmão Pasha! Open Subtitles لنري من الشجاع بما يكفي ليوقف حملة السيد باشا
    Assumo que não vieste até à Terra 3 para parar o meu Trickster. Open Subtitles أظنك لم تأت للأرض 3 لتوقف مخادعي
    para parar o avanço do Mal... Open Subtitles لتوقف إنتشار شرّهم
    E digo-te mais, usa estes para parar o sangue. Open Subtitles دعني أخبرْك شئ إستعملْ هذه لإيقاْف النزيف
    Usa os Teus poderes para parar o degelo dos calotes polares. Open Subtitles رجاءً إستعملْ قوَّتَكَ الهائلةَ لإيقاْف ذَوَبان قبَّعاتِ الثلجِ القطبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more