"para preservar a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • للحفاظ على
        
    • للمحافظة على
        
    • للحفاظ علي
        
    E uma delas está lá para preservar a dignidade e a santidade do Mall. TED وإحداها موجودة للحفاظ على كرامة وحرمة المول.
    Seja o que for para preservar a reputação da KOK mesmo que tenha de ser eu a pagar tudo. Open Subtitles سأفعل كل ما يتطلبه الأمر للحفاظ على سمعة منزلنا حتى لو كان هذا يعنى دفع كل شيئ من جيبى الخاص
    Para seu engrandecimento, a recriação de batalhas travadas pelos nossos antepassados para preservar a União, é um legado sagrado. Open Subtitles لتنويرِكَ، إعادة تثميل المعاركِ، المعارك التي خاضها أسلافُنا للحفاظ على الوحدة وثيقة مقدّسة.
    Eu fiz o que pude para preservar a mente. Para o manter humano. Open Subtitles و بذلت جهدي للمحافظة على دماغه و لإبقائه بشريا
    - Estou só a fazer a minha parte para preservar a integridade de nosso sistema penal. Open Subtitles أنا أحاول أن أعمل ماعلي للمحافظة على نظام العقوبات لدينا
    Lincoln lutou uma guerra para preservar a união, e agradeceu-lhe por vomitar em seus sapatos. Open Subtitles خاض لينكون حرب للحفاظ علي الوحدة, و أنت تشكره علي ذلك بالتقيأ علي حذائة
    Estamos a entrar numa batalha com um homem que fará tudo para preservar a sua fortuna. Open Subtitles أننا فى خضمّ معركة مع رجل لن يقف عند أى شئ للحفاظ على ثروته
    Mas as nossas acções eram necessárias para preservar a integridade da nossa missão. Open Subtitles لكن إجراءاتنا كانت ضرورية للحفاظ على سلامة مهمتنا
    para preservar a ordem natural, menfolk como mestre, mulher como gata sobre emparelhar e escravizar. Open Subtitles للحفاظ على النظام الطبيعي، الرجال كأسياد, النساء كالماشية يستعبدهن الرجال،
    Uma miúda que foi algemada a um radiador para preservar a virgindade dela. Open Subtitles فتاة مقيدة الى المدفأة للحفاظ على عذريتها.
    Tu precisas respirar profundamente e pensar melhor qual é o melhor medida para preservar a reputação deste departamento. Open Subtitles عليك أن تأخذ نفساً كبيراً وتفكر مليا بالمسار الأفضل للحفاظ على سمعة هذا القسم
    Nós, médicos, fazemos o possível para preservar a vida, toda a forma de vida. Open Subtitles كأطباء نحنُ نفعل ما بوسعنا للحفاظ على الحياة، أي حياة
    Temos uma dádiva incrível na boreal, uma oportunidade incrível para preservar a nossa melhor defesa contra o aquecimento global, mas podemos deixar isso escapar. TED لدينا هدية لا تصدق في الشمالية، فرصة لا تصدق للحفاظ على ما لدينا من أفضل دفاع ضد الاحترار العالمي، ولكن من الممكن أن ندع هذا الفرصة تضيع.
    Este ano, começamos o processo com o governo angolano para instituir um dos maiores sistemas de áreas protegidas do mundo, para preservar a torre de água Okavango-Zambeze que temos explorado. TED هذا العام، بدأنا المسيرة مع الحكومة الأنجولية، لإنشاء أحد أكبر الأنظمة للمناطق المحميّة في العالم للحفاظ على برج مياه أوكافانجوـ زامبيزي الذي اكتشفناه.
    Um aplicativo que os utilizadores do Snapchat usam para preservar a vida útil das mensagens foi pirateada. Foram filtradas para a Internet 100 000 conversas pessoais, fotos e vídeos que agora têm uma vida útil para sempre. TED تطبيق ما عبارة عن طرف ثالث يستخدمه المستفيدون من الخدمة للحفاظ على عمر رسائلهم، تعرض هذا التطبيق للإختراق فتم تسريب 100,000 محادثة شخصية و صور و فيديوهات إلى الإنترنت و التي تتمتع الآن بعمر أبدي.
    Faremos o necessário para preservar a nossa organização. Open Subtitles ‏سنقوم بما يلزم للمحافظة على منظمتنا. ‏
    - Não é muito para preservar a reputação de um homem. Open Subtitles -ليس كثير للمحافظة على السمعة
    A moralidade evoluiu para preservar a espécie. Open Subtitles -تطورت الأخلاق للمحافظة على الأجناس .
    Que força interior lhe permite dar a vida para preservar a sua terra e as vidas das famílias que nela trabalham? Open Subtitles أي قوة بداخله تسمح له بوهب حياته للحفاظ علي أرضه وحياة الأسر التي تعمل بها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more