"para recuperar a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لاستعادة
        
    • لتستعيد
        
    Gabby, tem a sua recuperação sido um esforço para criar uma nova Gabby Giffords, ou para recuperar a antiga Gabby Giffords? TED ب م: غابي، هل كان طريقك إلى الشفاء بمثابة سعي لخلق غابي جيفوردز جديدة أو لاستعادة غابي جيفوردز القديمة؟
    A Amanda olhou para a impressão 3D e disse: "É uma oportunidade para recuperar a minha simetria "e aceitar a minha autenticidade". TED أماندا نظرت لها وقالت، إنها فرصة لي لاستعادة تناظري واعتناق أصالتي.
    Nós precisamos da vossa ajuda para recuperar a História que está a ser perdida. TED نحن بحاجة لمساعدتكم لاستعادة التاريخ الذي يتم فقدانه.
    Precisava de um novo líder para recuperar a antiga glória Open Subtitles كانت تحتاج لزعيم جديد لتستعيد سابق مجدها
    Posso recriar as circunstâncias para recuperar a tua velocidade. Open Subtitles بوسعي إعادة الظروف لتستعيد سُرعتك مجدداً
    Vim apenas para recuperar a minha máquina de etiquetagem. Open Subtitles وإنما أتيت لاستعادة واضع العلامات خاصتي.
    Precisa de roupa nova e uma miúda gira para recuperar a mulher. Open Subtitles يحتاج الى فتاة مثيرة وملابس جديدة لاستعادة زوجتة
    Quando ela finalmente emerge da clandestinidade, o seu ombro quase curado, ela está pronta para recuperar a sua vida. Open Subtitles عندما خرجت أخيراً من مخبئها, كتفها بالكاد ألتئم ويتعافى, إنها مستعدة لاستعادة حياتها.
    Agora que preencheu o pedido para recuperar a custódia, precisamos que se inscreva para as aulas de paternidade. Open Subtitles حسنٌ، بما أنكم رفعتم عريضتكم لاستعادة الأولاد ، نحتاجكم أن تسجلوا في دروس لفنون التربية
    Estarei lá ao nascer do sol... para recuperar a minha arma. Open Subtitles ..سأكون هناك عند شروق الشمس لاستعادة سلاحي
    Estou aqui para vos mostrar, hoje, como podemos usar imagens — as vossas imagens — para recuperar a História que está a ser perdida, usando tecnologia inovadora e o esforço de voluntários. TED ســأريكم اليوم كيف نستطيع استخدام الصور، صوركم، لاستعادة التاريخ الذي تمّ فقدانه باستخدام تقنية مبتكره وجهود المتطوعين.
    Precisamos de ambição para recuperar a atmosfera, para reduzir o dióxido de carbono a um nível que seja compatível com um clima estável e com oceanos saudáveis. TED بحن بحاجة إلى الطموح لاستعادة الغلاف الجوي، للتقليل من ثاني أكسيد الكربون إلى المستوى المنسجم مع المناخ المعتدل والمحيطات الصحيّة.
    Quando a polícia teve acesso a apenas uma conta bancária, descobriram que quase três milhões de euros tinham sido lavados fora de Espanha em menos de dois anos. Apenas dois dias após essas apreensões, essa quadrilha tentou subornar um escritório de advocacia para recuperar a mercadoria. TED عندما توصلت الشرطة لأحد الحسابات البنكية، وجدوا مايقارب ثلاث ملايين يورو تم غسيلها خارج اسبانيا خلال أقل من سنتين، وبعد يومين من هذه المداهمة، حاولت تلك العصابة رشوة محامين لاستعادة منتجاتهم.
    Quase nove minutos para recuperar a pulsação, que causou um vasto dano cerebral irreversível. Open Subtitles تسع دقائق تقريباً لاستعادة ضربات قلبها... مما أدى إلى ضرر كبير وغير قابل للعلاج بدماغها
    Apenas diz-me o que tenho de fazer, para recuperar a minha vida. Open Subtitles أخبرني ما عليّ فعله لاستعادة حياتي
    Vai fazer tudo o que for necessário para recuperar a vantagem. Open Subtitles "سيبذل كلّ ما يلزم لاستعادة اليد الطولى"
    O tipo de dia em que seríamos capazes de matar para recuperar a sorte. Open Subtitles نوعية اليوم الذي قد تقتل فيه شخصاً ما لتستعيد " موجو" خاصتك
    Kahlan precisa de um tempo para recuperar a força, mas está perguntando por si. Open Subtitles (كالين) بحاجة لمزيد من الوقت لتستعيد قواها، ولكنها تسأل عنكَ.
    Francis Gibson, tem de se perguntar, o que vai fazer para recuperar a sua filha? Open Subtitles (فرانسيس غيبسون) يجب أن تسأل نفسك ؟ ما الذي ستفعله لتستعيد ابنتك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more