"para te tornares" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لتصبح
        
    • كي تصبح
        
    O trabalho necessário para te tornares um Jedi é árduo. Open Subtitles أناكن إن التدرب لتصبح جيداى ليس تحدياً سهلاً
    Desculpe-me, não estás aqui para namorares mas sim, para te tornares num homem. Open Subtitles اعذروني على المقاطعة ولكنك لست هنا لمغازلة الفتيات الجميلات ولكن لتصبح رجلاً
    Seis anos na faculdade de medicina para te tornares sedutor? Open Subtitles ست سنوات من المدرسة ميد لتصبح لاعبا، هاه؟
    Naquele tempo eras apenas um capitão de baixa categoria a conspirar dia e noite para te tornares Imperador. Open Subtitles في ذلك الوقت انت كنت مجرد قائد متواضع تقضي اليل والنهار لتصبح امبراطور
    Estás à distância do resultado de um exame para te tornares a primeira escolha do House. Open Subtitles أنت على بعد نتيجة فحص واحدة كي تصبح رجل هاوس المفضل إنه لا يهتم إطلاقاً
    Na tua longa jornada para te tornares Rei, precisarás de um anjo da guarda. Open Subtitles في رحلتك الطويلة لتصبح ملكاً أنت بحاجة إلى ملاك حارس
    Desculpe-me, não estás aqui para namorares mas sim, para te tornares num homem. Open Subtitles اعذروني على المقاطعة ولكنك لست هنا لمغازلة الفتيات الجميلات ولكن لتصبح رجلاً
    Hemingway diz, Do que é que precisas para te tornares escritor? Open Subtitles يقول الكاتب همينغوي مالذي تحتاجه لتصبح كاتباً؟
    O rumor é que estás numa lista pequena para te tornares o novo embaixador na China. Open Subtitles الشائعه هي أنك على قائمة الترشيح لتصبح السفير الجديد للصين
    Estás disposto a deitar fora a tua humanidade para te tornares... Open Subtitles هل أنت راغب برمي أنسانيتك بعيدا لتصبح وحشا ؟
    para te tornares outro homem durante meses ou anos, é impossível não passar por isso sem ser afectado de algum modo. Open Subtitles لتصبح رجلا آخر في شهور او سنوات من المستحيل المرور بها بدون تاثير في أكثر المراحل الاساسية.
    Que raio te deu para deixares a tua pátria, que é obviamente o teu lugar, e viajares distâncias incalculáveis para te tornares um imigrante pobre numa sociedade refinada e altamente culta, que, sinceramente, passaria muito bem sem ti? Open Subtitles ما الذي حقاً دفعك لأن تترك الوطن الذي أنت جلياً تنتمي إليه وتسافر لمسافات فظيعة لتصبح مهاجراً مفلساً ومثقّف جداً
    Exacto, mudando de ares um pouco, para te tornares um sócio. Open Subtitles بالضبط، مشددا على نفسك لتصبح في نهاية المطاف شريك،
    Sabes, tu esforçaste-te para te tornares detective privado, não tomes decisões precipitadas, querido. Open Subtitles لقد وضعت الكثير لتصبح محقق خاص لا تقم بقرارات متسرعة
    Demoraste anos para te tornares no meu principal corretor. Open Subtitles أمضيت الأعوام لتصبح مسؤول الأسهم الأساسي لديّ
    O que fizeste para te tornares deus deste pequeno universo que criaste? Open Subtitles ما الذي فعلته لتصبح إله هذا الكون الصغير الذي أنشأته؟
    Nós sabemos. Ficaste com uma dívida enorme só para te tornares mais aborrecido. Open Subtitles ترتب عليك دين كبير، فقط لتصبح مضجراً أكثر من قبل.
    É a única maneira para te tornares completo de novo. Open Subtitles انه الطريق الوحيد لتصبح كاملا ثانية
    É tempo de começar os treinos para te tornares um grande guerreiro. Open Subtitles لقد حان الوقت لتصبح محاربا عظيما
    Deves ter lido livros óptimos, para te tornares um intelectual tão bom. Open Subtitles يا للروعة، لابد أنك قرأت الكثير من الكتب كي تصبح مثقفاً بشكلِ كبير.
    Porque não aproveitas esta oportunidade para te tornares um ciborgue completo? Open Subtitles لم لا تستغل هذه الفرصة كي تصبح سايبورغ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more