A IA desenvolveu um modelo paras as pernas do robô, e depois descobriu como usá-las para ultrapassar todos os obstáculos. | TED | توصل الذكاء الاصطناعي لتصميم من أجل أرجل الروبوت من ثم اكتشف كيفية استخدامهم لتجاوز كل هذه العقبات. |
Foram precisos anos de terapia para ultrapassar a vitória na feira de ciência e desde então nunca mais cá voltei. | Open Subtitles | أنها تبدو سنوات من العلاج لتجاوز مسألة الفوز بذلك المعرض العلمي ولم اعود من وقتها |
E viemos para o parque aquático para ultrapassar a situação. | Open Subtitles | ما افضل طريقه لتخطي هذا الشيء غير أن نمضي في طريقنا |
Ele disse que sabia, antes deu nascer, que eu estava programado para ultrapassar os limites. | Open Subtitles | لقد قال لي بأنه عرف قبل ولادتي بأني قد بُرمِجتُ لتخطي كل الحدود |
Posso estar enganada, mas acho que é dito ao Odysseus que, para continuar o seu caminho, para ultrapassar o Scylla, será necessário o sacrifício de seis dos seus homens. | Open Subtitles | .. ربما أكون مخطئة، ولكنني أعتقد .. أن (أودسيوس) أُمر بذلك حتى ،"يُكمل طريقه، لتخطّي "سيلا |
Levaste anos para ultrapassar a mãe. | Open Subtitles | استغرقتَ سنوات لتخطّي والدتي |
para ultrapassar as formas como tentamos magoar-nos uns aos outros. | TED | وتولد التعاطف الذي نحتاج إليه للتغلب على جميع السُبل التي نحاول أن نجرح بعضنا البعض من خلالها. |
E assim fiz: trabalhei o máximo para ultrapassar tudo o que diziam estar errado em mim. | TED | لذا فعلت ذلك، عملت بأقصى ما لدي للتغلب على كل الأشياء التي قال الناس أنها خطأ بي. |
Os rabos-de-palha confiam na sua extrema agilidade para ultrapassar as inúmeras dificuldades da vida. | Open Subtitles | تعتمد الطيور الاستوائية حمراء المنقار على رشاقتهم المطلقة في الطيران للتغلّب على التحدّيات الكثيرة في حياتهم. |
Segundo a Comissão para a Igualdade e os Direitos Humanos que publicou um relatório em 2018, há uma recomendação fundamental para ultrapassar alguns dos receios muitas vezes associados à denúncia deste tipo de incidentes ao nosso patrão. | TED | وفقا للجنة المساواة وحقوق الإنسان، التي نشرت تقريرًا عام 2018، هناك توصية أساسية لتجاوز بعض المخاوف الأخرى التي غالبًا ما تكون مرتبطة بالإبلاغ عن وقائع من هذا النوع إلى رئيس العمل. |
Para mim, ver uma criança com uma mordidela na cabeça ou sangue nos lençóis, era mais que motivação suficiente para ultrapassar qualquer dor de cabeça logística ou física que eu sentisse nesse dia. | TED | بالنسبة لي، رؤية طفل مع جرح عظة على رأسه أو الدم يتدفق على أوراقه. هذا أكثر من محفّز. لتجاوز الصداع سواء الحقيقي أو العملي. الذي كنت أحس به في ذلك اليوم. |
Sabes, quando sugeri que ele levasse a Anna para New York para ultrapassar o ponto de controlo ele ficou muito irritado. | Open Subtitles | أتعلم، عندما إقترحت أن "يأخذ (آنا) إلي "نيويورك لتجاوز نقطة التفتيش أصبح مستاءً جدًا |
para ultrapassar o problema. | Open Subtitles | - لأي سبب؟ لتجاوز المشكلة. |
Pense nesta droga como um atalho para ultrapassar os sintomas de privação. | Open Subtitles | اعتبر هذا العقار كطريقة سريعة لتخطي أعراض الاستشفاء. |
Demorei muito para ultrapassar a perda do Billy, | Open Subtitles | تطلب وقتاَ طويلاَ لتخطي فقدان " بيلي " وهذا يشعرني بـ .. |
O mundo está muito mais bem preparado para ultrapassar um aumento do preço do petróleo hoje, mais do que nunca, devido ao que eu tenho estado a falar. | TED | العالم جاهزبصورة أفضل بكثير للتغلب على الزيادة في سعرالنفط اليوم ، أكثر من أي وقت مضي، بسبب ما أتحدث عنه. |
Utiliza electroímanes muito poderosos para criar força suficiente, para ultrapassar a gravidade. | Open Subtitles | إنها تستخدم طاقة كهرومغناطيسية قوية للغاية كي تنشيء قوة قوية بما يكفي للتغلب على الجاذبية |
Não temos compaixão para ultrapassar isto? | Open Subtitles | أليس لدينا الشفقة للتغلّب على ذلك ؟ |