"para viverem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • للعيش
        
    • ليعيشوا
        
    • لتعيشي
        
    • لكيّ يعيشون
        
    • للعَيْش
        
    "para viverem juntos, segundo as leis de Deus, no sagrado matrimónio? Open Subtitles للعيش معـاً وفـق شريعـة الرّب في حالة من الزواج المقدس
    "para viverem juntos, segundo as leis de Deus, no sagrado matrimónio? Open Subtitles للعيش معـاً وفـق شريعـة الرّب في حالة من الزواج المقدس
    Quando eles chegam aqui, eu dou-lhes uma direcção, ajudo-os a encontrar emprego e um lugar barato para viverem. Open Subtitles عندما خرجوا الى هنا وصفت لهم المكان وساعدتهم على إيجاد بعض الاعمال مكان رخيص للعيش فيه
    Nao obstante todos os princípios morais deles e sermões sobre "coexistir" com humanos, somos apenas um bom sítio para viverem. Open Subtitles هيا يا كارتر، واجهي الأمر بكل أخلاقهم العالية و مواعظهم الجميلة عن تعايشهم مع البشر نحن فقط مجرد مكان لطيف ليعيشوا فيه
    Os homens e as mulheres precisam de sexo, para viverem juntos. Resolve todas as disputas. Open Subtitles الرجال و النساء يحتاجون لممارسة الجنس ليعيشوا سويةً
    Então, diz-lhe que largas tudo, que foges com ele para viverem o vosso sonho de amor na pequena ilha. Open Subtitles إذاً اخبريه بأنكِ ستتخلين عن كل شي وتهربين معه لتعيشي مع فارس أحلامك ، على تلك الجزيرة وتراقبي كيف سيختفي بسرعة
    Pelo que podem usar de nós para viverem. Open Subtitles وفق كيفيّة استخدامهم لكِ لكيّ يعيشون.
    O governo Mexicano queixa-se agora de todos os Americanos que estão a atravessar ilegalmente a fronteira para viverem lá. Open Subtitles الآن الحكومة المكسيكية تشتكي حول كُلّ الأمريكان الذين يَنتقلوا عبر الحدودِ بشكل غير قانوني للعَيْش في المكسيك.
    Nesta experiência, escolhem pessoas, ao acaso, para viverem em zonas de explosões ou em locais controlados, sem explosivos a passar por cima da cabeça. TED في هذه التجربة، عليكم اختيار أشخاص عشوائيًا للعيش في مناطق تفجيرات، أو في مواقع مراقبة بدون تفجيرات قرب رؤوسهم.
    Convidou eruditos para viverem e estudarem em Alexandria, TED دعا العلماء للعيش والدراسة في الإسكندرية على نفقته الخاصة.
    Edward Gracey, aceitas esta mulher como tua esposa para viverem juntos, segundo a Lei de Deus, no estado sagrado do matrimónio? Open Subtitles اتردى إدوارد جرايسي، له هذه المرأة أن تكون زوجتك المتمسّكة، للعيش سويا بعد نظام الإله
    Os Éforos escolhem apenas as mais lindas raparigas espartanas para viverem entre eles como Oráculos Open Subtitles يختار الايفورز فقط البنات الإسبارطيات الأكثر جمالا للعيش بينهم كوسطاء وحي.
    para viverem aqui, têm de suportar temperaturas que descem aos 20 graus negativos. Open Subtitles للعيش هنا عليك النجاة من درجات حرارة تهبط لعشرين درجة مئوية تحت الصفر.
    Uma semana antes de trazermos os miúdos para viverem connosco. Open Subtitles قبل أسبوع من جلبنا للولدين للمنزل للعيش معنا
    Agora, e quanto a vocês são legalmente maiores para viverem por vossa conta. Open Subtitles و الآن ، بما يتعلق بكما أنتما من الناحية القانونية كبيرتان بما فيه الكفاية للعيش بمفردكما
    Então, estás de acordo em deixar a tua esposa e filha sem uma casa e o suficiente para viverem. Open Subtitles إذًا أنت راضٍ على أن تجعل زوجتك وإبنتك، بلا منزل وبلا ما يكفي للعيش.
    De certeza que muitos de vocês já ouviram falar, na Tanzânia, as crianças que nascem com albinismo por vezes são consideradas como inadequadas para viverem na sociedade. TED أنا متأكد من أن معظمكم قد سمع، في تنزانيا، الأطفال الذين يولدون بالمهاق يعتبرون في بعض الأحيان غير صالحين للعيش في المجتمع.
    E o pequeno cavaleiro salvou a rainha e o jovem príncipe, e levou-os para viverem com ele, no seu castelo de três quartos, nos subúrbios, com parque de estacionamento subterrâneo! Open Subtitles وكانوا يتحاربون بالسيوف الصغيرة؟ ,هو أنقذ الملكة والأمير الفتى . وأخذهم ليعيشوا معه
    Milhões de vidas. Temos que os libertar a todos e encontrar planetas novos para viverem. Open Subtitles ملايين من الأرواح يريدون التحرر ليجدوا كواكب جديدة ليعيشوا عليها.
    Teriam que sair de Lídia, e procurar outro local para viverem, deixando pessoas suficientes para sobreviverem com os recursos disponíveis. Deviam levar a sua civilização para onde pudessem prosperar. TED سيتركون ليديا وسيبحثون عن مكان جديد ليعيشوا تاركين ورائهم عدد كاف من البشر للعيش على الموارد المتاحة على أمل أخذ حضارتهم إلى مكان آخر يمكِّنهم من الإزدهار.
    Quando transferires a tua quota para o Ari, vamos dar-te a ti e à Katya dinheiro para viverem bem o resto das vossas vidas. Open Subtitles عندما تحولين أسهمكِ إلي (آري) سوف نعطيكِ أنتِ و (كاتيا) مالٌ يكفي لتعيشي عيشة هنية لبقية حياتكِ.
    Pelo que podem usar de nós para viverem. Open Subtitles "وفق كيفيّة استخدامهم لكِ لكيّ يعيشون"
    Mas como é que tantas espécies de plantas e animais encontram aqui espaço para viverem lado a lado? Open Subtitles لكن كيف يمكن لهذه الانواع المختلفة من النباتات والحيوانات ايجاد مساحة هنا للعَيْش بِجانب أحدهما الآخر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more