"parcerias com" - Translation from Portuguese to Arabic

    • شراكة مع
        
    • الشراكة مع
        
    • نتشارك مع
        
    • التعاون مع
        
    Assim, fez parcerias com associações de autoestradas do país para construir estradas grandes e belas para esses parques. TED ولذلك قام بعمل شراكة مع جمعيات الطرق السريعة في أنحاء الدولة لكي يبني طرقا كبيرة وجميلة تؤدي إلى هذه الحدائق.
    Fizemos parcerias com empresas privadas, perguntando: "Quais destes vendedores vão conseguir manter os seus empregos?" TED عقدنا شراكة مع شركات خاصة وتساءلنا، أي من أولئك البائعين يمكنهم الحفاظ على عمله؟
    Seja encontrando aquelas inovações que podem ter acesso aos mercados de capital, o próprio governo, ou parcerias com empresas importantes, há uma inegável oportunidade para a inovação. TED سواء كانت بإيجاد تلك الإبتكارات التي يمكن أن تحصل على أسواق رأس المال، الحكومة نفسها، أو الشراكة مع مؤسسات كبيرة، هناك فرصة مذهلة للإبتكار.
    Esse inquérito e o financiamento comunitário passaram a parcerias com redações por toda a nação — em Nova Orleães, em Filadélfia, em São Francisco, em Los Angeles, em Miami e noutros locais. TED استطلاعنا وجمع البيانات كان مبنيًا على الشراكة مع أفضل غرف الأخبار على الصعيد الوطني-- في نيو أورليندز وفيلادلفيا وسان فرانسيسكو ولوس أنجلوس وميامي ومناطق أخرى.
    Fazemos parcerias com organizações das comunidades locais para assegurar que chegamos às pessoas que queremos alcançar e também para encontrar formas de as escutar e dizer-lhes: "A cultura está aqui para vocês também". TED نحن نتشارك مع المنظمات المجتمعية هناك في محاولة للتأكد أننا لن نكتفي بالوصول إلى الناس الذين نريد الوصول إليهم فقط، بل سنجد طرقًا للإصغاء إليهم ونقول أن،"الثقافة هنا لأجلكم، أيضاً."
    Por exemplo, criámos parcerias com igrejas e considerámos enfermeiros que fossem membros da igreja e viessem dessa comunidade de confiança como defensores dos pacientes e conselheiros para pessoas como a Jane. TED فمثلاً، بدأنا نتشارك مع كنائس ونفكر بالممرضات ممن هم أعضاء في الكنيسة، اللواتي يأتين من ذاك المجتمع الموثوق، بصفتهن داعمات للمرضى ومدربات صحيات للناس الذين مثل "جاين".
    Eu acho que é imperativo que consideremos parcerias com as organizações religiosas para promover impacto social. TED أعتقدٌ حقًا بأنه من المهم أن نفكر في التعاون مع المؤســسات الدينية لتحقيق التأثير الاجتماعي.
    Como parte da plataforma do Prémio TED, vamos formar parcerias com algumas organizações incríveis, primeiro com a DigitalGlobe, a maior fornecedora mundial de imagens satélite comerciais de alta definição. TED إذن وكجزء من منصة جائزة TED، سنعقد شراكة مع بعض المنظمات الرائعة، أولها "ديجيتال جلوب" ، أكبر مزود في العالم للصورالتجارية عالية الدقة من تصوير الأقمار الصناعية.
    Os Yakuza, são discretos, mas andam por aqui desde os anos 70, e não têm problemas em fazer parcerias com os gangues locais que possam servir as suas necessidades. Open Subtitles ياكوزا، فإنها تكمن منخفضة، ولكن لقد كانوا هنا منذ "70S، وليس لديهم مشكلة الشراكة مع عصابات محلية التي من شأنها خدمة احتياجاتهم.
    Portanto, o meu grande sonho seria levar à televisão pública uma série que criámos a partir do curso — está agora disponível "online", grátis para toda a gente em qualquer parte do mundo — e ver se podemos fazer parcerias com instituições, com universidades na China, na Índia, em África, em todo o mundo, para tentar promover uma educaçao cívica e também um tipo mais rico de debate democrático. TED لذا فحلمي الحقيقي سيكون أن نأخذ سلسلة تلفزيونية عامة التي سجلناها للدرس -- إنها متاحة الآن، على الإنترنت، مجاناً للجميع في كل أنحاء العالم -- ونرى سواء يمكن أن نتشارك مع مؤسسات، في جامعات في الصين، في الهند، في أفريقيا، حول العالم، لنحاول الترويج للتعليم المدني وكذلك نوع أكثر ثراءاً من المناظرة الديموقراطية.
    Chegámos a essa encruzilhada e fizemos parcerias com quem quisesse alinhar connosco e falámos do que era preciso globalmente, sem nunca pensar no crime. TED بحثنا عن ذلك التقاطع وبدأنا في التعاون مع أي شخص يريد أن يكون شريكا لنا وتكلمنا حول ما نريده بشكل كلي، لا تفكّر في الجريمة أبدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more