Assim, fez parcerias com associações de autoestradas do país para construir estradas grandes e belas para esses parques. | TED | ولذلك قام بعمل شراكة مع جمعيات الطرق السريعة في أنحاء الدولة لكي يبني طرقا كبيرة وجميلة تؤدي إلى هذه الحدائق. |
Fizemos parcerias com empresas privadas, perguntando: "Quais destes vendedores vão conseguir manter os seus empregos?" | TED | عقدنا شراكة مع شركات خاصة وتساءلنا، أي من أولئك البائعين يمكنهم الحفاظ على عمله؟ |
Seja encontrando aquelas inovações que podem ter acesso aos mercados de capital, o próprio governo, ou parcerias com empresas importantes, há uma inegável oportunidade para a inovação. | TED | سواء كانت بإيجاد تلك الإبتكارات التي يمكن أن تحصل على أسواق رأس المال، الحكومة نفسها، أو الشراكة مع مؤسسات كبيرة، هناك فرصة مذهلة للإبتكار. |
Esse inquérito e o financiamento comunitário passaram a parcerias com redações por toda a nação — em Nova Orleães, em Filadélfia, em São Francisco, em Los Angeles, em Miami e noutros locais. | TED | استطلاعنا وجمع البيانات كان مبنيًا على الشراكة مع أفضل غرف الأخبار على الصعيد الوطني-- في نيو أورليندز وفيلادلفيا وسان فرانسيسكو ولوس أنجلوس وميامي ومناطق أخرى. |
Fazemos parcerias com organizações das comunidades locais para assegurar que chegamos às pessoas que queremos alcançar e também para encontrar formas de as escutar e dizer-lhes: "A cultura está aqui para vocês também". | TED | نحن نتشارك مع المنظمات المجتمعية هناك في محاولة للتأكد أننا لن نكتفي بالوصول إلى الناس الذين نريد الوصول إليهم فقط، بل سنجد طرقًا للإصغاء إليهم ونقول أن،"الثقافة هنا لأجلكم، أيضاً." |
Por exemplo, criámos parcerias com igrejas e considerámos enfermeiros que fossem membros da igreja e viessem dessa comunidade de confiança como defensores dos pacientes e conselheiros para pessoas como a Jane. | TED | فمثلاً، بدأنا نتشارك مع كنائس ونفكر بالممرضات ممن هم أعضاء في الكنيسة، اللواتي يأتين من ذاك المجتمع الموثوق، بصفتهن داعمات للمرضى ومدربات صحيات للناس الذين مثل "جاين". |
Eu acho que é imperativo que consideremos parcerias com as organizações religiosas para promover impacto social. | TED | أعتقدٌ حقًا بأنه من المهم أن نفكر في التعاون مع المؤســسات الدينية لتحقيق التأثير الاجتماعي. |
Como parte da plataforma do Prémio TED, vamos formar parcerias com algumas organizações incríveis, primeiro com a DigitalGlobe, a maior fornecedora mundial de imagens satélite comerciais de alta definição. | TED | إذن وكجزء من منصة جائزة TED، سنعقد شراكة مع بعض المنظمات الرائعة، أولها "ديجيتال جلوب" ، أكبر مزود في العالم للصورالتجارية عالية الدقة من تصوير الأقمار الصناعية. |
Os Yakuza, são discretos, mas andam por aqui desde os anos 70, e não têm problemas em fazer parcerias com os gangues locais que possam servir as suas necessidades. | Open Subtitles | ياكوزا، فإنها تكمن منخفضة، ولكن لقد كانوا هنا منذ "70S، وليس لديهم مشكلة الشراكة مع عصابات محلية التي من شأنها خدمة احتياجاتهم. |
Portanto, o meu grande sonho seria levar à televisão pública uma série que criámos a partir do curso — está agora disponível "online", grátis para toda a gente em qualquer parte do mundo — e ver se podemos fazer parcerias com instituições, com universidades na China, na Índia, em África, em todo o mundo, para tentar promover uma educaçao cívica e também um tipo mais rico de debate democrático. | TED | لذا فحلمي الحقيقي سيكون أن نأخذ سلسلة تلفزيونية عامة التي سجلناها للدرس -- إنها متاحة الآن، على الإنترنت، مجاناً للجميع في كل أنحاء العالم -- ونرى سواء يمكن أن نتشارك مع مؤسسات، في جامعات في الصين، في الهند، في أفريقيا، حول العالم، لنحاول الترويج للتعليم المدني وكذلك نوع أكثر ثراءاً من المناظرة الديموقراطية. |
Chegámos a essa encruzilhada e fizemos parcerias com quem quisesse alinhar connosco e falámos do que era preciso globalmente, sem nunca pensar no crime. | TED | بحثنا عن ذلك التقاطع وبدأنا في التعاون مع أي شخص يريد أن يكون شريكا لنا وتكلمنا حول ما نريده بشكل كلي، لا تفكّر في الجريمة أبدا. |