"partes da" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أجزاء من
        
    • اجزاء في
        
    • جزء من ال
        
    • من أجزاء
        
    Mas o que mais recordo é que deixar partes da minha vida para trás, acabava sempre por custar mais do que eu pensava. Open Subtitles رغماً عن ذلك، أكثر ما أتذكّره أنّه بترك أجزاء من حياتي ورائي.. فإنها تنتهي دائماً إلى أنها تؤلمني أكثر مما ظننت
    As escolas produziriam as pessoas que se tornariam partes da máquina burocrática administrativa. TED المدرسة تنتج بشراً ليكونوا أجزاء من الآلة البيروقراطية الإدارية.
    Temos esta fantástica, óptima corrente de explicação — estamos habituados a ela — na qual a física explica a química, a química explica a biologia, a biologia explica partes da psicologia. TED لدينا هذه السلسلة الرائعة من التفسيرات، نحن معتادون على ذلك، ولكن يفسر علم الفيزياء علم الكيمياء، ويفسر علم الكيمياء علم الأحياء، ويفسر علم الأحياء أجزاء من علم النفس.
    Ainda é praticado em muitas partes da Ásia, África, no Médio Oriente. Open Subtitles كل ذلك تم عمليًا في عدة اجزاء في اسيا وافريقيا والشرق الاوسط
    Existem partes da Ásia que eu gostaria de ver. Open Subtitles هناك اجزاء في آسيا أرغب برؤيتها
    A CDO "A" tem partes da CDO "B". Open Subtitles ال(سي دي أو ) (أ) هي جزء من ال(سي دي أو ) (ب)
    Como em muitas partes da China, a vida selvagem está mais escassa aqui do que era costume. Open Subtitles كما في العديد من أجزاء الصين، اندر الحيوانات البرية هو الآن هنا
    Centenas de milhares de outras iriam adoecer horrivelmente, e partes da cidade ficariam inabitáveis durante anos, se não décadas. TED مئات الآلاف من الآخرين سوف يمرضون على نحوٍ مُخيف، و أجزاء من المدينة سوف تكون غير قابله للسكن لسنوات، إن لم يكن لعقود.
    Apercebi-me que partes da "conversa" não se podem transmitir em palavras. TED أدركت أن هناك أجزاء من الحديث التي لا يمكن نقله في الكلمات.
    Os nossos cientistas, à muito tempo atrás, extraíram partes da Biblioteca de Conhecimento dos Antigos, e aprenderam muito com isso. Open Subtitles علماؤنا منذ فترة طويلة أستخرجوا أجزاء من المكتبة القديمة من المعرفة وإستفادوا كثيراً منها
    - Sim. partes da personalidade não eram o que se pode chamar presidenciáveis. Open Subtitles أجزاء من شخصيتى لم تكن ما يمكنك أن تسميه رئاسية
    Então, está dizendo que tudo bem acordar um dia e ter esquecido partes da sua vida? Open Subtitles إذن، أتقول إنك ستكون بخير عندما تستيقظ في الصباح ونسيت أجزاء من حياتك؟
    Não consegues imaginar o que é para um homem como eu, não ter acesso a partes da sua mente. Open Subtitles أنت لا تتصور معاناة رجل مثلي حين لا يستطيع استخدام أجزاء من عقله.
    Usa as partes da sua vida, assim irá reagir por instinto. Open Subtitles لذا سترغبين باقتباس أجزاء من حياتكِ وتستخدميها
    Os Católicos conseguiram devolver o Protestantismo para partes da Europa ocidental e central e confiná-lo, principalmente ao norte. Open Subtitles نجح الكاثوليك في دفع البروتستانتية لتتراجع بعيدًا عن أجزاء من أوروبا الوسطى والغربية وحصروها بشكل رئيسي في الشمال
    Se as pessoas soubessem... que certas partes da Terra são outra vez habitáveis, Open Subtitles لو علم الناس ان هناك أجزاء من الأرض أصبحت آهله بالسكان مرة اخري
    E a CDO "B" tem partes da CDO "A". Open Subtitles وال(سي دي أو ) (ب) هي جزء من ال(سي دي أو ) (أ)
    3 mulheres raptadas em diferentes partes da cidade. Open Subtitles حسنا , 3 نساء خٌطفن من أجزاء مختلفة من المدينة
    Na Idexx, uma empresa de Maine, criaram jardins de vegetais no campus, para que as pessoas de diferentes partes da empresa possam trabalhar em conjunto e conhecer toda a organização. TED في أيدكس و هي شركة في ولاية مايين انشأوا حدائق نباتية في مبنى الشركة لكي يتسنى للناس من أجزاء مختلفة في الأعمال العمل معاً و معرفة الأعمال كاملةً بهذه الطريقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more