Mas o que mais recordo é que deixar partes da minha vida para trás, acabava sempre por custar mais do que eu pensava. | Open Subtitles | رغماً عن ذلك، أكثر ما أتذكّره أنّه بترك أجزاء من حياتي ورائي.. فإنها تنتهي دائماً إلى أنها تؤلمني أكثر مما ظننت |
As escolas produziriam as pessoas que se tornariam partes da máquina burocrática administrativa. | TED | المدرسة تنتج بشراً ليكونوا أجزاء من الآلة البيروقراطية الإدارية. |
Temos esta fantástica, óptima corrente de explicação — estamos habituados a ela — na qual a física explica a química, a química explica a biologia, a biologia explica partes da psicologia. | TED | لدينا هذه السلسلة الرائعة من التفسيرات، نحن معتادون على ذلك، ولكن يفسر علم الفيزياء علم الكيمياء، ويفسر علم الكيمياء علم الأحياء، ويفسر علم الأحياء أجزاء من علم النفس. |
Ainda é praticado em muitas partes da Ásia, África, no Médio Oriente. | Open Subtitles | كل ذلك تم عمليًا في عدة اجزاء في اسيا وافريقيا والشرق الاوسط |
Existem partes da Ásia que eu gostaria de ver. | Open Subtitles | هناك اجزاء في آسيا أرغب برؤيتها |
A CDO "A" tem partes da CDO "B". | Open Subtitles | ال(سي دي أو ) (أ) هي جزء من ال(سي دي أو ) (ب) |
Como em muitas partes da China, a vida selvagem está mais escassa aqui do que era costume. | Open Subtitles | كما في العديد من أجزاء الصين، اندر الحيوانات البرية هو الآن هنا |
Centenas de milhares de outras iriam adoecer horrivelmente, e partes da cidade ficariam inabitáveis durante anos, se não décadas. | TED | مئات الآلاف من الآخرين سوف يمرضون على نحوٍ مُخيف، و أجزاء من المدينة سوف تكون غير قابله للسكن لسنوات، إن لم يكن لعقود. |
Apercebi-me que partes da "conversa" não se podem transmitir em palavras. | TED | أدركت أن هناك أجزاء من الحديث التي لا يمكن نقله في الكلمات. |
Os nossos cientistas, à muito tempo atrás, extraíram partes da Biblioteca de Conhecimento dos Antigos, e aprenderam muito com isso. | Open Subtitles | علماؤنا منذ فترة طويلة أستخرجوا أجزاء من المكتبة القديمة من المعرفة وإستفادوا كثيراً منها |
- Sim. partes da personalidade não eram o que se pode chamar presidenciáveis. | Open Subtitles | أجزاء من شخصيتى لم تكن ما يمكنك أن تسميه رئاسية |
Então, está dizendo que tudo bem acordar um dia e ter esquecido partes da sua vida? | Open Subtitles | إذن، أتقول إنك ستكون بخير عندما تستيقظ في الصباح ونسيت أجزاء من حياتك؟ |
Não consegues imaginar o que é para um homem como eu, não ter acesso a partes da sua mente. | Open Subtitles | أنت لا تتصور معاناة رجل مثلي حين لا يستطيع استخدام أجزاء من عقله. |
Usa as partes da sua vida, assim irá reagir por instinto. | Open Subtitles | لذا سترغبين باقتباس أجزاء من حياتكِ وتستخدميها |
Os Católicos conseguiram devolver o Protestantismo para partes da Europa ocidental e central e confiná-lo, principalmente ao norte. | Open Subtitles | نجح الكاثوليك في دفع البروتستانتية لتتراجع بعيدًا عن أجزاء من أوروبا الوسطى والغربية وحصروها بشكل رئيسي في الشمال |
Se as pessoas soubessem... que certas partes da Terra são outra vez habitáveis, | Open Subtitles | لو علم الناس ان هناك أجزاء من الأرض أصبحت آهله بالسكان مرة اخري |
E a CDO "B" tem partes da CDO "A". | Open Subtitles | وال(سي دي أو ) (ب) هي جزء من ال(سي دي أو ) (أ) |
3 mulheres raptadas em diferentes partes da cidade. | Open Subtitles | حسنا , 3 نساء خٌطفن من أجزاء مختلفة من المدينة |
Na Idexx, uma empresa de Maine, criaram jardins de vegetais no campus, para que as pessoas de diferentes partes da empresa possam trabalhar em conjunto e conhecer toda a organização. | TED | في أيدكس و هي شركة في ولاية مايين انشأوا حدائق نباتية في مبنى الشركة لكي يتسنى للناس من أجزاء مختلفة في الأعمال العمل معاً و معرفة الأعمال كاملةً بهذه الطريقة. |