"participarem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مشاركتكم
        
    • تشاركون
        
    • للمشاركة
        
    • ليشاركوا
        
    • تشارك
        
    • أن يشاركوا
        
    Senhores, eu gostaria de agradecer por todos participarem. Open Subtitles أيها السادة أود أن أشكركم جميعاً على مشاركتكم
    Tenho grande gratidão por participarem da celebração da família Albinius. Open Subtitles لكم جزيل الشكر على مشاركتكم ...إيانا الإحتفال "على شرف عائلة "ألبينيوس
    Por isso dispensei a equipa porque não vou sentar-me e assistir a todos vocês participarem da minha onda de assassínios. Open Subtitles لذا فككت الفريق لأنّي لن أمكث وأشاهدكم جميعًا تشاركون في مذبحتي.
    Mas a única forma de resultar é se vocês participarem. Open Subtitles ولكن ستنجح فقط عندما تشاركون جميعا
    Há todo o tipo de novas formas interessantes para as pessoas participarem na proteção desses locais. TED هناك كل أنواع الطرق الجديدة المثيرة لاهتمام الناس للمشاركة في حماية هذه الأماكن.
    Durante meio mês, procurei estas pessoas para participarem no meu trabalho. Só vemos seis homens nesta foto, mas eles escondem TED طيلة نصف شهر، قمت بالبحث عن هؤلاء الستة للمشاركة في عملي.
    Assim, em 2015, fizeram-se entrevistas a caloiros universitários e 8,5% deles disseram que havia uma "possibilidade muito boa" de participarem num protesto durante a sua carreira universitária. TED لذلك في 2015، تم مسح المشاركين الجدد في الكلية، وقال 8.5 في المئة منهم أن هناك "فرصة جيدة جدا" ليشاركوا في احتجاج في وقت ما خلال مسيرتهم الجامعية.
    Desejando poderem aproximar-se, ligarem-se, confortarem, participarem. TED تتمنى لو تستطيع أن تتواصل أن تتصل أن تواسي أن تشارك
    Pedimos a estudantes, que estavam a passar, para participarem num estudo, e tirámos-lhes uma fotografia com uma "webcam". Pedimos-lhes para preencherem um questionário num portátil. TED طلبنا من الطلاب الذين كانوا يسيرون في المكان أن يشاركوا في الدراسة، و أخذنا صورة لهم باستخدام كاميرا كمبيوتر، و طلبنا منهم أن يعبئوا استبيان على اللابتوب.
    - Obrigado por participarem. Open Subtitles -شكراً على مشاركتكم .
    Convidámos as embaixadas e os departamentos do governo a participarem também na rede aberta. Para nossa surpresa, eles participaram. TED قمنا بدعوة السفارات والإدارات الحكومية للمشاركة أيضا في هذه الشبكة المفتوحة، وكم كانت دهشتنا كبيرة عندما لبوا الدعوة.
    Enviaram convites aos pais para participarem num programa de um mês. Open Subtitles أبائهم أرسلوا الرسائل التي تدعوهم للمشاركة في برنامج الإنجاز لمدّة شهر.
    Hoje, damos-vos as boas-vindas ao primeiro grupo de humanos seleccionados para participarem no Programa Viver a Bordo. Open Subtitles نرحب اليوم بالمجموعة الأولى من البشر الذين اختيروا للمشاركة في برنامج "العيش على متن السفينة"
    Mas a linha final é esta: a agenda dele de "primeiro as pessoas" não se destinava a penalizar os que podiam comprar carros, mas a proporcionar oportunidades para todos os habitantes de Bogotá participarem no renascimento da cidade. TED لكن الحد الأدنى، لم يكن الغرض من الجدول الذي يهتم بالناس أولاً هو معاقبة من يستطيعون امتلاك سيارات خاصة ولكن كان الغرض توفير فرص لجميع الناس ليشاركوا في انتعاش المدينة. ولا تزال فكرة أن التنمية يجب ألا تكون على حساب
    Se forem militares e participarem em vários combates, não são mais propensos a suicidar-se do que se não fossem. TED إن كنت في الجيش وذهبت للعديد من المعارك فلن تزيد فرصة إنتحارك عن حالة أن لم تشارك في أية معارك.
    Do mesmo modo, quando oiço uma mulher dizer: "A política é um mundo sujo, não me meto nisso". Eu preocupo-me que a ideia da política e do envolvimento político se tenha tornado tão polarizada em muitas partes do mundo, que as pessoas comuns sintam que, para participarem na política precisam de ser explicitamente ativistas. Isso não é verdade. TED وهكذا، عندما أسمع امرأة تقول: السياسة هي عالم قذر لا أريد المشاركة به. أنا قلقة من أن الآراء السياسية والارتباط السياسي أصبحوا متضادين في أجزاء كثيرة من العالم. لدرجة أن عامة البشر شعروا أنه وإذا ما أرادوا أن يشاركوا في السياسة، يجب أن يكونوا نشطاء متفاعلين مع العالم الخارجي، وهذا ليس صحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more