"partir daí" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من هناك
        
    • ومنذ ذلك الحين
        
    • من هنا
        
    • ومن هناك
        
    • منذ ذلك الحين
        
    • من تلك النقطة
        
    • مِنْ هناك
        
    • منذ تلك
        
    • منذ ذلك الوقت
        
    • ومن ذلك
        
    • ومن هذه
        
    • ذلك المكان
        
    • من بعدها
        
    Quer dizer, a partir daí, o meu tratamento acelerou porque me diziam: "Kurt, explica isto, explica aquilo" TED أقصد من هناك ،علاجي بعيداً عن الأنظار، لأن الأمر كان, كورت اشرح هذا اشرح هذا.
    Se não ficou danificado quando o tecto ruiu, devem conseguir contactar a Sala de Pânico a partir daí. Open Subtitles إذا لم يتضرر من قبل الانهيار يجب أن يكون قادر على الاتصال غرفة الذعر من هناك
    E assim que fazes essa ligação entre duas personagens icónicas, a história tipo flui a partir daí. Open Subtitles وبمجرد تحقيق هذه الرابطة بين هذين الشخصيتين الشهيرتين القصة نوعاً ما سوف تنطلق من هناك
    E a partir daí, nossa grama sempre esteve bem verde. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين ، أصبح العشب أكثر جمالاً واخضراراً
    Preciso que o/a encontres. A partir daí é comigo. Open Subtitles عليك تعقبه أو تعقبها وسأتولى الأمور من هنا
    E a partir daí é rotina. Eles percebem onde fazer as atribuições. TED ومن هناك يصبح العمل روتينياً. بإمكانهم تحديد أماكن العينات.
    "Minha Senhora, foi há duas semanas "e a mulher nunca mais gritou, a partir daí. TED سيدتي، الآن مضى أسبوعان، ولم أسمع صوت بكاء المرأة منذ ذلك الحين.
    Vamos voltar ao início, e depois seguimos o caminho a partir daí. Open Subtitles بأن نعود الى البداية و من ثم نتبع الطريق من هناك
    Então, vejamos os números da quarta e da quinta células e multipliquemos a partir daí. TED لنأخذ الأرقام في الخلية الرابعة والخامسة ونضاعفها إبتداء من هناك.
    Estamos a digitalizar cerca de 15 000 livros por mês, e vamos começar a fazer o dobro a partir daí. TED و الان نقوم بمسح 15,000 كتاب شهرياً و لقد بدأ بالتسارع بشكل أسي مضاعف من هناك
    E poderemos avançar a partir daí e realmente chegar a algum lado. TED و يمكننا المتابعة من هناك و الوصول الى شيء حقيقي
    Precisava de uma âncora, de uma imagem, um ponto de partida para iniciar este processo, para que eu pudesse partir daí. TED احتاج الى مرساة، الى رمز الى وتد لادعم به هذه العملية فاستطيع ان انطلق من هناك
    Enquanto os Mouros forem donos de Valência, Ben Yusuf pode atacar-nos a partir daí e apoderarem-se de toda a Espanha. Open Subtitles بما ان المغاربة مسيطرون على فالينشيا ابن يوسف يمكن له أن يضرب من هناك و يتمكن من كل أسبانيا
    Eu vou reciclá-la agora e continuamos a partir daí, está bem? Open Subtitles انا فقط سأقوم بفعلها الأن ، وسوف نبداء مجدداً من هناك حسناً ؟
    Levas a garrafa até ao pé dele e eu trato dela a partir daí. Open Subtitles إجعل الزجاجة قريبة منه و أنا سوف آخذها من هناك
    É claro que, tem a noção de que teremos de acompanha-lo para o seu novo mundo e deslizar a partir daí Open Subtitles بالطبع أنت تدرك أن ذلك يعني أننا سوف نضطر إلى مصاحبتكم إلى عالمكم الجديد و ننزلق من هناك
    A partir daí, quanto mais assistia a cirurgias, mais me apercebia de que era essa a realidade. TED ومنذ ذلك الحين , كلما رأيت المزيد من العمليات الجراحية كلما ادركت ان هذه كيفية اجرائها
    Sim. Suponho que alguém encontre e a coisa siga a partir daí. Open Subtitles نعم، نعم، أضّن أن شخص ما سيجدها وستبدأ الأمور من هنا
    A partir daí, as bactérias têm acesso fácil aos tecidos do corpo, incluindo a uma membrana chamada a barreira hematoencefálica TED ومن هناك فإن الجراثيم تستطيع الوصول بسرعة إلى أنسجة الجسم ومن بينها نسيج يُدعى الحاجز الدماغي الدموي.
    A partir daí, este programa conseguiu uma redução de 70% na deflorestação, na última década. TED وقد حقق هذا البرنامج منذ ذلك الحين تخفيضًا يعادل 70 في المائة في إزالة الغابات في العقد الماضي.
    Ok. A partir daí vou fazer algo totalmente diferente. TED حسناً. من تلك النقطة سأقوم بعمل شيئ مختلف تماماً
    Podes tomar uma decisão a partir daí. Open Subtitles أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتّخذَ قرار مِنْ هناك.
    A partir daí, deixei de querer ver as lesões TED منذ تلك اللحظه أردت البحث، ليس في العلّة نفسها، لكن في الوقاية منها.
    Mal eu sabia que todos os passos que tomaria a partir daí me afastariam cada vez mais de tornar esse desejo... Open Subtitles القليل يقوم بذلك أعلم كل خطوة خطوتُها منذ ذلك الوقت كانت خطوةً ابعد
    E a partir daí temos novas possibilidades para a computação. TED ومن ذلك لدينا إمكانيات جديدة في الحوسبة.
    A partir daí, da minha idade naquela época, comecei a pensar nas coisas de forma diferente. TED ومن هذه اللحظة .. ومن تلك المرحلة من حياتي بدأت أفكر بالامور بصورة مختلفة
    Um pouco mais? Sim. Talvez um pouco mais, vamos lá, a partir daí. TED نعم. أكثر بقليل، ومن هنا نذهب، من ذلك المكان.
    Bem, por um lado, deixei o meu sobrinho bater com o carro contra uma parede, depois as coisas complicaram-se a partir daí. Open Subtitles حسناً ، البداية كانت عند تركى لابن أختى يصدم بسيارة سباق فى الحائط و من بعدها حدثت عدة أمور سيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more