Quer dizer, a partir daí, o meu tratamento acelerou porque me diziam: "Kurt, explica isto, explica aquilo" | TED | أقصد من هناك ،علاجي بعيداً عن الأنظار، لأن الأمر كان, كورت اشرح هذا اشرح هذا. |
Se não ficou danificado quando o tecto ruiu, devem conseguir contactar a Sala de Pânico a partir daí. | Open Subtitles | إذا لم يتضرر من قبل الانهيار يجب أن يكون قادر على الاتصال غرفة الذعر من هناك |
E assim que fazes essa ligação entre duas personagens icónicas, a história tipo flui a partir daí. | Open Subtitles | وبمجرد تحقيق هذه الرابطة بين هذين الشخصيتين الشهيرتين القصة نوعاً ما سوف تنطلق من هناك |
E a partir daí, nossa grama sempre esteve bem verde. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين ، أصبح العشب أكثر جمالاً واخضراراً |
Preciso que o/a encontres. A partir daí é comigo. | Open Subtitles | عليك تعقبه أو تعقبها وسأتولى الأمور من هنا |
E a partir daí é rotina. Eles percebem onde fazer as atribuições. | TED | ومن هناك يصبح العمل روتينياً. بإمكانهم تحديد أماكن العينات. |
"Minha Senhora, foi há duas semanas "e a mulher nunca mais gritou, a partir daí. | TED | سيدتي، الآن مضى أسبوعان، ولم أسمع صوت بكاء المرأة منذ ذلك الحين. |
Vamos voltar ao início, e depois seguimos o caminho a partir daí. | Open Subtitles | بأن نعود الى البداية و من ثم نتبع الطريق من هناك |
Então, vejamos os números da quarta e da quinta células e multipliquemos a partir daí. | TED | لنأخذ الأرقام في الخلية الرابعة والخامسة ونضاعفها إبتداء من هناك. |
Estamos a digitalizar cerca de 15 000 livros por mês, e vamos começar a fazer o dobro a partir daí. | TED | و الان نقوم بمسح 15,000 كتاب شهرياً و لقد بدأ بالتسارع بشكل أسي مضاعف من هناك |
E poderemos avançar a partir daí e realmente chegar a algum lado. | TED | و يمكننا المتابعة من هناك و الوصول الى شيء حقيقي |
Precisava de uma âncora, de uma imagem, um ponto de partida para iniciar este processo, para que eu pudesse partir daí. | TED | احتاج الى مرساة، الى رمز الى وتد لادعم به هذه العملية فاستطيع ان انطلق من هناك |
Enquanto os Mouros forem donos de Valência, Ben Yusuf pode atacar-nos a partir daí e apoderarem-se de toda a Espanha. | Open Subtitles | بما ان المغاربة مسيطرون على فالينشيا ابن يوسف يمكن له أن يضرب من هناك و يتمكن من كل أسبانيا |
Eu vou reciclá-la agora e continuamos a partir daí, está bem? | Open Subtitles | انا فقط سأقوم بفعلها الأن ، وسوف نبداء مجدداً من هناك حسناً ؟ |
Levas a garrafa até ao pé dele e eu trato dela a partir daí. | Open Subtitles | إجعل الزجاجة قريبة منه و أنا سوف آخذها من هناك |
É claro que, tem a noção de que teremos de acompanha-lo para o seu novo mundo e deslizar a partir daí | Open Subtitles | بالطبع أنت تدرك أن ذلك يعني أننا سوف نضطر إلى مصاحبتكم إلى عالمكم الجديد و ننزلق من هناك |
A partir daí, quanto mais assistia a cirurgias, mais me apercebia de que era essa a realidade. | TED | ومنذ ذلك الحين , كلما رأيت المزيد من العمليات الجراحية كلما ادركت ان هذه كيفية اجرائها |
Sim. Suponho que alguém encontre e a coisa siga a partir daí. | Open Subtitles | نعم، نعم، أضّن أن شخص ما سيجدها وستبدأ الأمور من هنا |
A partir daí, as bactérias têm acesso fácil aos tecidos do corpo, incluindo a uma membrana chamada a barreira hematoencefálica | TED | ومن هناك فإن الجراثيم تستطيع الوصول بسرعة إلى أنسجة الجسم ومن بينها نسيج يُدعى الحاجز الدماغي الدموي. |
A partir daí, este programa conseguiu uma redução de 70% na deflorestação, na última década. | TED | وقد حقق هذا البرنامج منذ ذلك الحين تخفيضًا يعادل 70 في المائة في إزالة الغابات في العقد الماضي. |
Ok. A partir daí vou fazer algo totalmente diferente. | TED | حسناً. من تلك النقطة سأقوم بعمل شيئ مختلف تماماً |
Podes tomar uma decisão a partir daí. | Open Subtitles | أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتّخذَ قرار مِنْ هناك. |
A partir daí, deixei de querer ver as lesões | TED | منذ تلك اللحظه أردت البحث، ليس في العلّة نفسها، لكن في الوقاية منها. |
Mal eu sabia que todos os passos que tomaria a partir daí me afastariam cada vez mais de tornar esse desejo... | Open Subtitles | القليل يقوم بذلك أعلم كل خطوة خطوتُها منذ ذلك الوقت كانت خطوةً ابعد |
E a partir daí temos novas possibilidades para a computação. | TED | ومن ذلك لدينا إمكانيات جديدة في الحوسبة. |
A partir daí, da minha idade naquela época, comecei a pensar nas coisas de forma diferente. | TED | ومن هذه اللحظة .. ومن تلك المرحلة من حياتي بدأت أفكر بالامور بصورة مختلفة |
Um pouco mais? Sim. Talvez um pouco mais, vamos lá, a partir daí. | TED | نعم. أكثر بقليل، ومن هنا نذهب، من ذلك المكان. |
Bem, por um lado, deixei o meu sobrinho bater com o carro contra uma parede, depois as coisas complicaram-se a partir daí. | Open Subtitles | حسناً ، البداية كانت عند تركى لابن أختى يصدم بسيارة سباق فى الحائط و من بعدها حدثت عدة أمور سيئة |