"partir desse momento" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ومن تلك
        
    A partir desse momento comecei a pensar se eram só as enfermeiras que erram neste tipo de decisão, ou se seria um caso mais generalizado? TED ومن تلك النقطة وبعدها بدأت بالتفكير، هل الممرضات هن الوحيدات في العالم لا يفهمون هذه الأشياء في هذا القرار تحديداً، أم أنها حالة أكثر عموميةً؟
    A partir desse momento ficou à mercê dele? Open Subtitles ومن تلك اللحظة، كان قد تملكك أليس كذلك؟
    A partir desse momento, o coração do Rei enegreceu. Open Subtitles ومن تلك اللحظة, قلب الملك بقى مظلم.
    E pensei que um dia ia estar numa festa, na Faculdade, ou assim, e ia olhar para cima e ver esta pessoa do outro lado da sala, e a partir desse momento perceber que tudo ia correr bem. Open Subtitles واعتقدت بأنني يوماً ما سأكون في مجموعة أوكلية ما. ثم أنظر وأرى ذلك الشخص يعبر الغرفة. ومن تلك اللحظة عرفت بأن كل شيء سيكون على ما يُرام.
    Assim, começam a compreender que podem ter doenças, toxinas, uma necessidade de equilibrar a dieta e ao começarem a procurar, a partir desse momento, tudo o que fiz ao nível do consumo de informação, da produção de informação, da preparação de informação, analisei do ponto de vista da comida. TED تبدأ فعليّاً بالفهم أنه بالامكان أن تصاب بالأمراض، بالسموم، هناك حاجة إلى موازنة غذائك، وعندها تبدا بالبحث، ومن تلك اللحظه كل ما قمت به من بالنسبة لاستهلاك المعلومات، إنتاج المعلومات، إعداد المعلومات، أخذته من وجهة نظر وكأنّه طعام
    E a partir desse momento O Marshall nunca se preocupou com a Robin tornar-se numa sereia de novo e os dois ficaram mais próximos que nunca Open Subtitles ومن تلك اللحظة لم يقلق (مارشل) من تحول (روبن) إلى حورية مطلقاً
    E a partir desse momento, houve sempre uma parte de mim que escondi dele. Open Subtitles (أرقص على أغنية "مادونا" (النجمة المحظوظة ومن تلك اللحظة كان هناك جزء منّي أخفيت عنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more