E eu conseguirei não a ter por perto, enquanto o meu filho passa por tudo isto. | Open Subtitles | وأضمن عدم وجودك هنا بينما يمرّ إبني بكلّ هذا |
Esse túnel passa por baixo do rio. Centenas de pessoas passam por ele. | Open Subtitles | ذاك النفقُ يمرّ تحتَ النهر و هناك مئاتُ الناس في أيّة لحظة |
Sabes, não tenho muita experiência com isto, mas acho que a estrada para o Mundo Inferior não passa por uma loja de doces. | Open Subtitles | حسناً ، لست على هذا القدر من الخبرة بهذا الشأن لكن لا أظن أن الطريق للعالم السفلي يمر عبر متجر للحلوى |
O percurso começa e acaba no mundo vulgar do herói, mas a demanda passa por um mundo estranho, especial. | TED | الرحلة تبدأ وتنتهي في عالم البطل العادي، ولكن السعي إلى مرحلة البطولة يمر عبر عالم غير مألوف، عالم خاص |
Sabes, normalmente, quando alguém passa por uma mudança como a que tu passaste, | Open Subtitles | تعرفي، عادةً عندما شخص ما يمر خلال تغيّير مثل الذي فعلتِ، إنهم أكثر سعادة. |
- Transforma-se em gelatina e a chaminé aparece e então ele passa por ela, assim. | Open Subtitles | هويصبحمطاطى.. ثم تظهر المدفئة ويدخل من خلالها |
passa por cerca de oito fases diferentes na sua vida. | TED | ولحد كيبر تمر خلال ثمانية أشكال في عمرها. |
Toda a gente passa por uma fase rebelde, mas ele tem feito muitas más escolhas ultimamente, a mentir-me, agindo como um cão. | Open Subtitles | كل شخص يمر من خلال فترة تمرد لكنه كان يفعل الكثير من الخيارات الفقيره مؤخرا الكذب على, تمثيل كا انه كلب |
O único modo de entrar ou sair é a portaria e ninguém passa por lá sem ter um cartão-chave. | Open Subtitles | -ولا أحد يمرّ من بوّابات الردهة بدون بطاقة |
Raios, toda a gente que passa por Blufield tem direito a um "servicinho" da Ruth-Anne Bray. | Open Subtitles | كيف تعرف شقيقتى؟ "اللعنة، جميع مَن يمرّ على "بلوفيلد |
Cada pessoa que passa por ti, deixa-te um passo mais perto da morte. | Open Subtitles | كلّ امرئ يمرّ يقرّبك خطوة من الموت. |
Existe um túnel secreto que passa por baixo do edifício da Câmara. | Open Subtitles | ثمّة نفقٌ سرّيّ يمرّ تحت دار البلديّة |
Toda a gente passa por isto. | Open Subtitles | الجميع يمرّ بهذا |
É quando demasiado passa por nós. | Open Subtitles | - لا - انه عندما يمرّ عبرك الكثير |
Está ligada a um transmissor que passa por aquela faixa. | Open Subtitles | إنها موصولة بالمرسل الذي يمر عبر تلك الراية |
Toda a gente passa por um mau bocado. | Open Subtitles | الجميع يمر عبر القمم و الوديان |
passa por uma completa avaliação psicológica e de ameaça. | Open Subtitles | يمر عبر تقييم نفسي كامل ومدى خطورته. |
De agora em diante, ninguém passa por aquele stargate sem minha autorização. | Open Subtitles | من الآن ...لا أحد يمر خلال هذه الباب بدون إذني... |
Há um comboio que passa por St. Cloud, nos arredores de Paris. | Open Subtitles | {\pos(190,238)}ولكن هناك قطار امن يمر خلال (سانت كلاود ) خارج باريس |
Precisam de 50 camiões-tractor numa estrada que passa por vilas onde nada passou há meses, excepto, talvez, um táxi. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن 50 شاحنة على طريق واحد يعبر قرية حيث لم يمر من خلالها شيء منذ أشهر بإستثناء سيارة إجرة يتم دفعها |
Vamos, Alice, passa por aí, passa por aí, passa por aí. | Open Subtitles | جيدة يا (أليس), أذهبي من خلالها. أذهبي من خلالها,أذهبي من خلالها. |
Sempre que uma empresa se reorganiza, se reestrutura, se reformula, passa por um programa de transformação cultural, ela escolhe esses dois pilares. | TED | و حينما تقوم شركة بإعادة ترتيب، إعادة هيكلة، إعادة هندسة، فإنها تمر خلال برنامج تحول ثقافي، إنها تختار هاتين الركيزتين. |
De agora em diante, tudo neste caso passa por mim. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً، كل شيء في هذه القضية يمر من خلالي |