"passa por" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يمرّ
        
    • يمر عبر
        
    • يمر خلال
        
    • من خلالها
        
    • تمر خلال
        
    • يمر من
        
    E eu conseguirei não a ter por perto, enquanto o meu filho passa por tudo isto. Open Subtitles وأضمن عدم وجودك هنا بينما يمرّ إبني بكلّ هذا
    Esse túnel passa por baixo do rio. Centenas de pessoas passam por ele. Open Subtitles ذاك النفقُ يمرّ تحتَ النهر و هناك مئاتُ الناس في أيّة لحظة
    Sabes, não tenho muita experiência com isto, mas acho que a estrada para o Mundo Inferior não passa por uma loja de doces. Open Subtitles حسناً ، لست على هذا القدر من الخبرة بهذا الشأن لكن لا أظن أن الطريق للعالم السفلي يمر عبر متجر للحلوى
    O percurso começa e acaba no mundo vulgar do herói, mas a demanda passa por um mundo estranho, especial. TED الرحلة تبدأ وتنتهي في عالم البطل العادي، ولكن السعي إلى مرحلة البطولة يمر عبر عالم غير مألوف، عالم خاص
    Sabes, normalmente, quando alguém passa por uma mudança como a que tu passaste, Open Subtitles تعرفي، عادةً عندما شخص ما يمر خلال تغيّير مثل الذي فعلتِ، إنهم أكثر سعادة.
    - Transforma-se em gelatina e a chaminé aparece e então ele passa por ela, assim. Open Subtitles هويصبحمطاطى.. ثم تظهر المدفئة ويدخل من خلالها
    passa por cerca de oito fases diferentes na sua vida. TED ولحد كيبر تمر خلال ثمانية أشكال في عمرها.
    Toda a gente passa por uma fase rebelde, mas ele tem feito muitas más escolhas ultimamente, a mentir-me, agindo como um cão. Open Subtitles كل شخص يمر من خلال فترة تمرد لكنه كان يفعل الكثير من الخيارات الفقيره مؤخرا الكذب على, تمثيل كا انه كلب
    O único modo de entrar ou sair é a portaria e ninguém passa por lá sem ter um cartão-chave. Open Subtitles -ولا أحد يمرّ من بوّابات الردهة بدون بطاقة
    Raios, toda a gente que passa por Blufield tem direito a um "servicinho" da Ruth-Anne Bray. Open Subtitles كيف تعرف شقيقتى؟ "اللعنة، جميع مَن يمرّ على "بلوفيلد
    Cada pessoa que passa por ti, deixa-te um passo mais perto da morte. Open Subtitles كلّ امرئ يمرّ يقرّبك خطوة من الموت.
    Existe um túnel secreto que passa por baixo do edifício da Câmara. Open Subtitles ثمّة نفقٌ سرّيّ يمرّ تحت دار البلديّة
    Toda a gente passa por isto. Open Subtitles الجميع يمرّ بهذا
    É quando demasiado passa por nós. Open Subtitles - لا - انه عندما يمرّ عبرك الكثير
    Está ligada a um transmissor que passa por aquela faixa. Open Subtitles إنها موصولة بالمرسل الذي يمر عبر تلك الراية
    Toda a gente passa por um mau bocado. Open Subtitles الجميع يمر عبر القمم و الوديان
    passa por uma completa avaliação psicológica e de ameaça. Open Subtitles يمر عبر تقييم نفسي كامل ومدى خطورته.
    De agora em diante, ninguém passa por aquele stargate sem minha autorização. Open Subtitles من الآن ...لا أحد يمر خلال هذه الباب بدون إذني...
    Há um comboio que passa por St. Cloud, nos arredores de Paris. Open Subtitles {\pos(190,238)}ولكن هناك قطار امن يمر خلال (سانت كلاود ) خارج باريس
    Precisam de 50 camiões-tractor numa estrada que passa por vilas onde nada passou há meses, excepto, talvez, um táxi. Open Subtitles أنت تتحدث عن 50 شاحنة على طريق واحد يعبر قرية حيث لم يمر من خلالها شيء منذ أشهر بإستثناء سيارة إجرة يتم دفعها
    Vamos, Alice, passa por aí, passa por aí, passa por aí. Open Subtitles جيدة يا (أليس), أذهبي من خلالها. أذهبي من خلالها,أذهبي من خلالها.
    Sempre que uma empresa se reorganiza, se reestrutura, se reformula, passa por um programa de transformação cultural, ela escolhe esses dois pilares. TED و حينما تقوم شركة بإعادة ترتيب، إعادة هيكلة، إعادة هندسة، فإنها تمر خلال برنامج تحول ثقافي، إنها تختار هاتين الركيزتين.
    De agora em diante, tudo neste caso passa por mim. Open Subtitles من الآن فصاعداً، كل شيء في هذه القضية يمر من خلالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more