"passado quando" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الماضية عندما
        
    • الماضي عندما
        
    • الماضى عندما
        
    • الماضي حين
        
    O ano passado, quando a minha mãe partiu a perna, assim que voltei à escola contei tudo menos que a minha mãe tinha bebido. Open Subtitles يجب أن يكون سببا وجيها السنة الماضية عندما كسرت أمي ساقها أخبرتهم بكل شيء ماعدا بأنها كانت تشرب
    No ano passado, quando Brutus estava prestes a matar Júlio César, o Príncipe berrou: Open Subtitles في السنة الماضية, عندما حاول بروتوس أنيقتليوليوسقيصر,صرخالأمير،
    Morreu o ano passado quando o simbiota dela amadureceu e eu nao consegui adquirir outro. Open Subtitles لقد ماتت السنة الماضية , عندما نضج متكافلها ولم تتمكن من الحصول لها على آخر
    Lembras-te no verão passado quando tivemos o guaxinim enfiado na chaminé? Open Subtitles اتتذكر العشاء الماضي عندما كان هناك راكون عالق في مدخنتنا؟
    Foi noticia no ano passado quando destruiu uma máfia arménia em crescimento. Open Subtitles عناوين الصحف العام الماضي عندما زعم أنه قتل الصاعدة نقابة الأرمنية.
    Lembraste o ano passado quando estavas doente, sem obrar 3 dias? Open Subtitles تتذكر العام الماضى عندما مرضت ولم تستطع التبول ثلاث أيام
    A mesma de ontem, da semana passada e do ano passado... quando começamos a campanha, e por isso vamos ganhar. Open Subtitles نفس الرسالة التي أوصلناها البارحة و الأسبوع الماضي و العام الماضي حين بدأنا الحملة و لهذا سوف نفوز
    No ano passado, quando o meu pai me ligou ao Rambaldi, comecei a ter alucinações. Open Subtitles السنة الماضية عندما أبي أوصلني إلى رامبالدي، بدأت التهلوس.
    O namorado quase a matou o ano passado quando ela tentou ir embora. Open Subtitles ـ حبيبها كاد أن يقتلها السنة الماضية عندما حاولت هجرهُ
    E, no mês passado, quando ele me disse que ela estava grávida outra vez, bem... foi um choque. Open Subtitles لكن في الاشهر الماضية عندما اخبرني انها حامل مرة اخرى حسنا , كان هذا صدمة
    No ano passado quando estava a cantar madrigal comecei a sair com um rapaz do coro. Open Subtitles في السنة الماضية عندما كنت أغني في الكنيسة بدأت بمواعدة فتى من الجوقة
    Ajudaste-me imenso no ano passado quando a minha sogra morreu. Open Subtitles أنت ساعدتني كثيراً السنة الماضية عندما توفّت عمتي
    E eu nunca fiquei totalmente sóbrio, até ao ano passado, quando descobri o budismo, mas, então, já era tarde demais. Open Subtitles في وعي الكامل الى غاية السنة الماضية عندما تعرفت على البوذية، لكن الوقت كان قد تأخر حينها
    Então e no ano passado quando tu e as tuas amigas tiraram as calças ao paquete? Open Subtitles ماذا عن السَنَة الماضية عندما أنت و أَخذَ رفاقُكَ ملابس bellboy الداخلية؟
    Dei comida ao peixe deles no ano passado quando foram no cruzeiro. Open Subtitles أنا تغذية الأسماك في العام الماضي عندما ذهبوا على أن كروز.
    Esta é uma foto do outono passado, quando éramos novatos no treino. TED هذه الصورة من الخريف الماضي عندما كنا مستجدين في التدريب.
    No ano passado, quando aqui estive, falei-vos de um mergulho em que atravessei o Polo Norte a nado. TED العام الماضي عندما كنت هنا، كنت أتحدث عن السباحة التي أنجزتها بقطع القطب الشمالي.
    Eu devia-te ter despedido no mês passado quando fizemos a auditoria. Open Subtitles كان يجب أن أعتقلك الشهر الماضى عندما قمنا بمراجعة الحسابات
    Com excepção do inverno passado, quando a gasolina aumentou e aumentou. Open Subtitles ماعدا فواتير الشتاء الماضى عندما زادت فواتير الوقود فى الأرتفاع و الأرتفاع
    - Lembras-te do ano passado, quando te ajudei e prometeste retribuir? Open Subtitles شكرا لك أتذكرين العام الماضي حين ساعدتك ووعدتني برد الجميل؟
    No verão passado, quando apareceu a história de Edward Snowden, vários colegas meus e eu decidimos ver se conseguíamos fazer isso. TED في الصيف الماضي حين انتشرت قصة إدوارد سنودن قررت مع بعض الزملاء محاولة تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more