Depois de passarem aquele tempo juntos, perguntam aos dois: "Quão positiva foi a sua experiência? | TED | وبعد قضاء هذا الوقت معاً، سألوا كِلَيهما: ما مدي إيجابية تجربتهما؟ |
Temos uma infra-estrutura que permite a uma certa percentagem de pessoas passarem todo o seu tempo a fazer investigação. | TED | لدينا بينة تحتية تساعد نسبة معينة من الناس على قضاء كامل وقتهم في البحث العلمي. |
Não sei se é uma coincidência ou se é o facto de tantas pessoas passarem por estes sítios. | Open Subtitles | لا أدري إذا كانت هناك أي مصادفه , أو أن هناك بعض الناس يمرون بهذه الأمكنه |
Vão ser indetectáveis, assim que passarem na alfândega com as novas identidades. | Open Subtitles | لن نستطيع تعقبهم في الدقيقة التي يعبرون فيها الجمارك بهويات جديدة |
Se não os detivermos e passarem a fronteira, vão morrer mais inocentes. | Open Subtitles | أذا لم نوقفهم و عبروا تلك الحدود فالمزيد من الأبرياء سيموتون |
Agora, dito tudo isto e com a condição que prometam... cortarem horas consideráveis dos vossos movimentados horários de trabalho... para passarem tempo de qualidade com o rapaz, estou pronto para libertar o pequeno Donald sob a tua custódia. | Open Subtitles | الان ,وبعد ان قلت ما عندى و بعد ما وعدتم به باقتطاع وقت معقول من اوقاتكم المشغولة لقضاء وقت خاص مع الطفل |
Se passarem alguns anos a tentar percebê-lo no vosso sistema em particular, sim, é. | TED | حسناً، إن قضيتم بضع سنوات تعملون على الأمر في نظامكم الخاص، فالأمر سهل. |
passarem algum tempo juntos, e depois, se tudo correr bem, falas de crianças. | Open Subtitles | قضاء بعض الوقت معا، ومن ثم، إذا كان كل شيء على ما يرام، خطوط الأطفال. |
Eles estavam de regresso, após passarem a noite nalgum pequeno hotel lá do local | Open Subtitles | لقد كانوا في طريق عودتهم بعد قضاء ليلة في فندق صغير |
Não me lembro de nada mais adequado do que os quatro passarem um ano afastados da sociedade de modo a poderem ponderar sobre a forma como se comportaram. | Open Subtitles | لا أجد شيئاً أكثر تناسباً من قضاء أربعتكم سنة بعيداً عن المجتمع حتى تتأملون مستوى السلوكيات الذي انحدرتم إليه. |
Que tal passarem o último dia do campo a fazer uns projectos de ficção científica? | Open Subtitles | الذين ترغب في قضاء يوم آخر في مخيم القيام المشاريع العلمية؟ |
Mas, como finalistas, queremos inspirar futuros alunos a tomar iniciativas, em vez de passarem o tempo... | Open Subtitles | ولكن كفصل في السنة النهائية نحن نريد أن نترك بصمة تُلهم الطلبة الجدد لأخذ مبادرة بدلاً من قضاء وقتهم |
Não acredito que fiz os meus filhos passarem por esta loucura. | Open Subtitles | لاأستطيع أنّ أصدق أنني جعلت ابنائي يمرون بكل هذا الجنونّ |
Quando passarem numa marca, sabemos onde estão e não falharemos tanto. | Open Subtitles | عندما يمرون قرب وتد، سنعرف كم يبعدون عنا تماماً ونوفر أخطاء الأهداف |
E acredita que poderá permanecer indetectável quando os wraiths passarem por sua posição? | Open Subtitles | يمكن ألا يتم إكتشافكم من الريث و هم يمرون بجواركم |
Deixa exércitos passarem aqui quando querem? | Open Subtitles | هل ستدعهم يعبرون من هنا في أي وقت يريدون؟ |
Vão ser metralhados se passarem por aquele portão. | Open Subtitles | إن عبروا من خلالِ البوابةِ الأماميّة |
Os reis atravessavam o mundo para passarem uma noite com Irogenia. | Open Subtitles | كانت مشهورة لدرجة أن الملوك كانوا يأتون من أرجاء الدنيا لقضاء ليلة معها |
Se passarem tempo juntos, talvez aconteça qualquer coisa. | Open Subtitles | اذا قضيتم الوقت مع بعض ممكن شئ يحدث بينكما |
Os Argonautas libertaram uma pomba e apressaram-se a segui-la para passarem incólumes. | TED | أطلقَ المغامرون حمامة واحدةً وأسرعوا في عقبها حتى يعبروا بأمان. |
Se passarem pelas Maldivas, podem parar e espreitar, se não houver nada, continuarão. | TED | إن مروا على المالديف فقد تلقي نظرة، لا يوجد شيء، سيواصلون. |
Os que passarem no vermelho, recebem vermelho. | Open Subtitles | وأولئك الذين سيمرون سيحصلون على الأحمر، الأحمر |
Se estas tropas passarem por ti, destroem o comboio do abastecimento. | Open Subtitles | اذا وصلوا قبلك هولاء القوات, سوف يسحقونهم مثل لو انهم قطار. |
Não, mas vi imensos dos teus amigos híbridos passarem por isso. | Open Subtitles | كلّا، لكنّي رأيتُ زمرة من أصدقائكِ الهجائن يجتازون ذلك. |