"passei anos a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قضيت سنوات
        
    • أمضيت سنوات
        
    • لقد قضيت أعواماً
        
    • لقد قضيت سنين
        
    Mas Passei anos a aprender a não as esborrachar. Open Subtitles لَكني قضيت سنوات أتعلم أن لا أسحق عيونهم.
    Como gastei tanto tempo com estas histórias a pesquisar nos arquivos, — Passei anos a fazer esta pesquisa — isso mudou-me. TED وبما أنني قضيت وقتًا طويلًا مع تلك القصص، من خلال غوصي في السجلات، قضيت سنوات لإجراء هذا البحث، وقد غيّرني.
    Passei anos a observá-lo da minha posição... elevada, para saber que você é aquele em quem posso confiar. Open Subtitles لقد قضيت سنوات و أنا أراقبك من مكانى العالى لأتأكد من أنك الرجل الذى يمكن أن أثق به
    Eu Passei anos a tentar apanhar o maldito J.D. (Doutoramento de Jurista) Ei! Isso será engraçado de limpar! Open Subtitles أمضيت سنوات كثيرة محاولاً الحصول على دكتوراة القانون اللعينة تلك سيكون تنظيف ذلك ممتعاً
    Passei anos a competir comigo mesmo, a testar o que conseguia fazer... Open Subtitles لقد قضيت أعواماً أتحدّى نفسي أختبر ما يمكنني فعله...
    Passei anos a trabalhar arduamente para te facilitar a vida. Open Subtitles لقد قضيت سنين اعمل بجد, ليكون الامر سهلا لك
    Passei anos a tentar encontra-las de novo, mas foi como se o templo nunca tivesse existido. Open Subtitles لقد قضيت سنوات أحاول البحث عنه و لكن المعبد بدا و كأن لم يكن
    Passei anos a estudar antropologia. Open Subtitles لقد قضيت سنوات وأنا أدرس العلوم الجنائية
    Passei anos a ensinar como usar o teu dom... e agora criaste o assassino de Pontiac. Open Subtitles قضيت سنوات بتعليـمك كيف تستخدمم هبتـك والان لقد صنعـت لنا قـاتل البـونـتـيـاك
    Passei anos a pensar como seria quando eu o encontrasse, sabes? No que eu diria ou no que ele diria. Open Subtitles قضيت سنوات افكر بلحظة لقائي به ما سأقوله أنا اوما سيقوله هو
    Passei anos a roubar este dinheiro do governo. Era uma pena entregá-lo de volta. Open Subtitles قضيت سنوات أسرق هذا المال من الحكومة ستكون خسارة أن أسلمه لهم هكذا فحسب
    Passei anos a pensar como prová-lo e, quando finalmente desisti, o mundo decide provar isso por mim. Open Subtitles لقد قضيت سنوات في التفكير بكيفية اثبات هذا ,و عندما استسلمت اخيرا قرر العالم ان يثبت برائتي بالنيابة عني
    Passei anos a entrevistar vítimas de violações. Open Subtitles لقد قضيت سنوات بمقابلة ضحايـا الـإغتصاب،
    Passei anos a trabalhar em plataformas de petróleo. Open Subtitles كما تعلم، لقد قضيت سنوات أعمل على منصات النفط
    Passei anos a aprender tudo o que consegui sobre ele, e significa aprender sobre ti, também. Open Subtitles قضيت سنوات أدرس كل ما أستطيع عنه و هذا يعني أدرس انت ايضا
    Passei anos a arriscar a minha vida por ti, e o que recebo em troca? Open Subtitles لقد قضيت سنوات أخاطر بحياتي لأجلك وعلام حصلت؟
    Passei anos a tentar convencer-me de que as coisas acontecem por um motivo, que eu e tu não estávamos destinados. Open Subtitles قضيت سنوات أحاول إقناع نفسي أن الأشياء تحدث لسبب وأنه لم يكن مقدر لنا أن نرتبط
    Passei anos a querer fazer um homem pagar pela dor que provocou, sem nunca pensar que ele também pode ter sofrido e ter aprendido com isso. Open Subtitles قضيت سنوات آمل جعل الرجل يدفع ثمن الألم الذي سببه لم أفكر يوماً بأنه ربما يتألم أيضاً
    Parece assustador, não é? Sim, é mesmo. Por isso é que Passei anos a sonhar em escalar o El Cap sem me atrever a fazê-lo. TED يبدو مخيفًا؟ نعم إنه كذلك، ولهذا قضيت سنوات عديدة أحلم بالتسلق الحر للـ"إل كابيتان" ولا أقوم بذلك في الواقع.
    Passei anos a treinar, a estudar, e a dominar tudo o que há sobre o Mundo Espiritual. Open Subtitles لقد أمضيت سنوات أتدرب و أدرس و أحاول اتقان اي شيء متاح لأتعلم عن عالم الأرواح
    Passei anos a usá-lo. Open Subtitles لقد قضيت أعواماً أرتديها.
    Passei anos a preparar-me para a tua chegada. Open Subtitles لقد قضيت سنين أستعد بها لوصولك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more