"pelo menos para" - Translation from Portuguese to Arabic

    • على الأقل بالنسبة
        
    • على الأقل إلى
        
    • ليس بالنسبة
        
    E a história acaba aqui, Pelo menos para mim. Open Subtitles ،وهنا حيث تنتهي القصة على الأقل بالنسبة لي
    O seu cérebro está muito bem acondicionado. Pelo menos, para pancadas vinda de frente. TED أدمغتهم معبأة بصورة محكمة جدًا على الأقل بالنسبة للضربات القادمة من الجبهة
    À centésima vez, Pelo menos para mim, eu já nem pensava nisso. TED وفي المرة المائة، على الأقل بالنسبة لي، لم أعد أفكر في الأمر.
    Penso que se formos bons... vamos para o céu... ou Pelo menos para o próximo nível. Open Subtitles مثل اعتقد انه اذا كنا جيدة ، تعلمون ، نحصل على أن يرتفع إلى السماء أو على الأقل إلى المستوى التالي.
    Devem reparar que não há nenhum bebé nesta foto, porque não é assim que as coisas funcionam, Pelo menos para a maior parte das mães trabalhadoras. TED ستلاحظ أنه لا يوجد طفل في هذه الصورة، لأن الأمر لا يحدث هكذا، ليس بالنسبة لأغلب الأمهات العاملات.
    Agora o Chuck está a fazer uma coisa espantosa, pelo menos, para a minha capacidade física limitada. TED الآن تشك يقوم بشكل مذهل، على الأقل بالنسبة لقدراتي الحركية البسيطة.
    Pelo menos para mim. Eu pago. Open Subtitles , الأمر أن الاقامة هناك باهظة على الأقل بالنسبة لي
    É o que fazem as coisas belas, minha querida... Pelo menos para mim. Open Subtitles هذا ما تفعله الأشياء الجميلة يا عزيزتي، على الأقل بالنسبة لي.
    O que faz a próxima coisa... ["Clareza Inútil"] ...o mais desinspiradora possível, pelo menos, para mim. TED إذا ما الذي يسهم في الأمر الأخر -- "الوضوح غير المفيد" -- كل ما يكون مثبطًا، على الأقل بالنسبة لي.
    Mas talvez a mais bela de todas as árvores do conhecimento, Pelo menos para mim, foi a criada pela enciclopédia francesa, de Diderot e d'Alembert em 1751. TED غير أن أجمل شجرة من أشجار المعرفة، على الأقل بالنسبة لي، ربما كات تلك التي أنشأها ديدرو ودالمبرت في الموسوعة الفرنسية سنة 1751.
    Vai ser divertido, Pelo menos para mim. Open Subtitles هذا سيكون ممتع، على الأقل بالنسبة لي
    Logo que estejamos preparados para reconhecer que, afinal, não somos os únicos seres com personalidades, mentes, e acima de tudo sentimentos, aí começamos a pensar em como usamos e abusamos de tantas outras criaturas sensíveis e sapientes deste planeta, é caso para sentir uma profunda vergonha, Pelo menos para mim. TED حالما إستعدينا للإعتراف بذلك بعد كل شي،، لسنا فقط الكائنات بصفات شخصية، العقول والمشاعر قبل كل شيء، ثم بدأنا نفكر في طرق استخدامنا والإعتداء على العديد من الوعي الآخر، المخلوقات العاقلة على هذا الكوكب، إنها حقا مدعاة للشعور بالخجل، على الأقل بالنسبة لي.
    O que o Projeto Polymath sugere, Pelo menos para mim, é que podemos usar a Internet para criar ferramentas que aumentem a nossa capacidade de resolver os problemas intelectuais mais complicados. TED لذا فإن ما يقترحه مشروع "بولي ماث،" على الأقل بالنسبة لي، أنه يمكننا استخدام شبكة الإنترنت لتصميم أدوات تزيد من قدرتنا لحل معظم المشكلات الفكرية الأكثر تحديًا.
    ". (Risos) Muito melhor que Basingstoke, Pelo menos para mim. E funcionou, meu Deus, funcionou. TED (ضحك) أفضل بكثير من باسينجستوك، على الأقل بالنسبة إلىّ، يا الهى، لقد نجحت.
    As proteínas são usadas hoje para uma gama cada vez mais ampla de diversas aplicações, de materiais que protegem os soldados de ferimentos até aparelhos que detetam compostos perigosos, mas, Pelo menos para mim, a aplicação mais interessante são as proteínas medicamentos. TED تُستخدم البروتينات اليوم في تطبيقاتٍ مختلفة وواسعة ومتزايدة بدءاً من المواد التي تحمي الجنود من الإصابات إلى الأجهزة التي تكتشف المركبات الضارة، ولكن على الأقل بالنسبة إلي، فإن أكثر تطبيق مشوّق هو تصنيع الأدوية البروتينية.
    Quando vasculhou nos dados, concluiu que não parecia que a solução cara e complicada fosse melhor que a solução barata, Pelo menos para crianças que tivessem dois anos ou mais. A solução barata não funcionava em crianças mais novas. TED وعندما ذهب ليشاهد البيانات لاحظ ووجد أنها لا تبدو مكلفة ومعقدة والحل كان أي شيئ افضل من العلاج الرخيص على الأقل بالنسبة للأطفال ذوي السنتين فما فوق العلاج الرخيص لا يزال لا يعمل على الأطفال الأصغر سنا.
    Pelo menos para ele está terminado. Open Subtitles على الأقل بالنسبة له انتهى كل شيء...
    Eu posso levar-te, Pelo menos para a casa do meu patrão. Open Subtitles أنا يمكن أن تدفع لك، على الأقل إلى رئيسه مدرب "المنزل.
    Ou Pelo menos para uma Springfield melhor. Open Subtitles أو على الأقل إلى (سبرينغفيلد) أفضل
    Mas o café não tem um "design" muito bom, Pelo menos para mim. TED لكن مقهى القهوة، ليس مصممًا جيدًا، على الأقل ليس بالنسبة لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more