Já ouviram esta frase, dita pelos vossos amigos, pelas famílias, pelas escolas e pelos "media" durante décadas. | TED | لقد سمعتم هذه العبارة لعقود من أصدقائكم, وعائلاتكم, وفي المدرسة و وسائل الإعلام. |
Mas será arrancado do seu cargo, e ridicularizado pelos media. | Open Subtitles | و لكن ستم تجريدك من رتبتك من دون تدخل من وسائل الإعلام |
Concordámos fazer entrevistas, pois a questão foi ignorada pelos media. | Open Subtitles | وافقنا على مقابلة الناس لأننا شعرنا أن القضية قد خطفتها وسائل الإعلام |
Quiseram distanciar-se de nós porque estávamos a ser crucificados pelos "media" por investirmos 40%do total no recrutamento, no serviço ao cliente, na magia da experiência e não existe terminologia contabilística para descrever esse tipo de investimento no crescimento e no futuro, sem ser este rótulo demoníaco de despesas gerais. | TED | ارادوا ان يبتعدوا عننا لأننا نصلب في وسائل الاعلام لاستثمارنا 40% في التجنيد و خدمات مشتركين و سحر التجربة لا يجد مصطلح وافي لوصف ذلك النوع من الاستثمار في النمو و في المستقبل. عدا عن الوصف الشيطاني للمصاريف العامة |
Os "media" do entretenimento que encontraremos futuramente serão muito impelidos pelos dados e basear-se-ão nas informações obtidas a partir das preferências das comunidades virtuais, em que as mulheres lideram a ação. | TED | وسائل الإعلام والترفيه التي سنشهدها في المستقبل ستكون معتمدة للغاية على البيانات، وستكون مبينة على المعلومات التي سنتأكد منها من مجتمعات الذوق على الإنترنت، حيث المرأة هي التي تقوم بقيادة النشاط. |
Não me compreendam mal. Os desafios pelos quais as mulheres terão de passar por contarem as suas histórias são reais, mas temos de começar a procurar e tentar identificar meios de participar no nosso sistema e não andar apenas atrás dos "media" cegamente. | TED | لا تسيؤوا فهمي، فالتحديات التي تواجه النساء، في رواية قصصهن حقيقية، ولكن علينا محاولة السعي لتحصيل وسائل والتعرف عليها للمشاركة في نظامنا اليوم، وليس السعي الأعمى خلف وسائل الإعلام. |
Mas há alguma coisa no constante tráfico de desgraças praticado pelos "media", com a sua fixação nos problemas e não nas soluções que sempre me aborreceu. | TED | ولكن شيئاً يتعلق بالترويج الدائم للعذاب الذي تنتهجه وسائل الإعلام مع تركيزها على المشاكل وليس الحلول لطالما كان يثير حفيظتي وبشدة. |
Como é que evita que a interpretação, do seu trabalho, tanto pelos "media", como pela comunidade científica, — tipo a metáfora do Mozart: "Oh, as ressonâncias magnéticas mostram "que brincar melhora a nossa inteligência. | TED | كيف تمنع وسائل الإعلام من تفسير عملك أو تفسيرات الجمعية العملية من التأثير على عملك, مثل مجاز موزارت, إذا أظهر الرنين المغنطيسي أن اللعب يعزز الذكاء |
Temos dois partidos políticos detidos pelos mesmos grupos lobbystas corporativos são postos lá nas suas posições pelas corporações com popularidade artificial que os media projetam. | Open Subtitles | لدينا اثنين من الأحزاب السياسية التي يملكها نفس المجموعة من جماعات الضغط التابعة للشركات, لقد وُضعوا في مناصبهم من قبل الشركات, مع شعبية مصطنعة تنشرها وسائل الإعلام التابعة لهم. |