Este recolher entra em vigor imediatamente e será imposto pelos militares. | Open Subtitles | هذا الحظر سيبدأ الان وسيكون مطبقاً من قبل الجيش |
Este recolher entra em vigor imediatamente e será imposto pelos militares. | Open Subtitles | وسيكون هذا الحظر فورياً ويستم تطبيقه من قبل الجيش |
Devíamos escrever às Nações Unidas e à Amnistia Internacional e contar-lhes exactamente como é que o povo birmanês está a ser tratado pelos militares. | Open Subtitles | يجب أن نكتب إلى الأمم المتحدة ومنظمة العفو الدولية، ونخبرهم بالضبط كيف أن الشعب البورمي يتم التعامل معهم من قبل الجيش. |
Sabes, imediatamente a seguir aos ataques, os 23 alvos foram analisados pelos militares para determinarem a origem do material físsil das bombas. | Open Subtitles | كما تعلم , مباشرة بعد الانفجارات تم اختبار ال23 مواقع الأنفجارات بواسطة الجيش لتقرير مادة الانشطار الاصلية بالقنابل |
A Internet foi criada pelos militares. | Open Subtitles | حسنا.. لقد بني الانترنت بواسطة الجيش |
Muitos dos hospitais foram incendiados, os equipamentos médicos... foram roubados pelos militares e a falta de acesso a medicamentos... | Open Subtitles | بل حرقت الكثير من المستشفيات، والكثير من المعدات الطبية سُرقت من قبل الجيش. ونتيجة هذا النقص في العتاد الطبي |
É usada pelos militares. | Open Subtitles | هو مستعمل من قبل الجيش الأمريكي. |
PM: Ok. Vejamos o próximo. (Aplausos) Este avião é muito usado pelos militares, em todas as suas operações. | TED | (تصفيق) هذه الطائرة مستخدمة بكثرة من قبل الجيش في هذه الأيام ، في كل عملياتهم. |
Aung San Suu Kyi escapou por pouco de ser baleada pelos militares ontem enquanto fazia campanha na província de Danubyu. | Open Subtitles | (أونغ سان سو كي) نجت بأعجوبة من أن يطلق عليها من قبل الجيش بالأمس أثناء حملتهم الإنتخابية في منطقة (دانيوبيو). |
Que era uma SIG Sauer, é habitualmente utilizada pelos militares suíços. | Open Subtitles | والذي كان طراز (سيغ سوور) شائع استخدامه من قبل الجيش السويسري |