Não é suposto que a arte mude o mundo, que mude coisas práticas, mas que mude perceções. | TED | الفن لا يفترض به ان يغير العالم, ان يغير اشياء بعينها, لكن ان يغير التصورات |
Se podemos ser iludidos pelas nossas perceções, tão simples como a velocidade, talvez a perceção precise de um escrutínio cuidadoso. | TED | بما أننا قد ننخدع في بعض التصورات كما في حالة السرعة، إذا ربما كل تصور يستحق التمحيص الدقيق. |
Descobri , à medida que falava com pessoas deprimidas, que elas têm muitas perceções delirantes. | TED | و اكتشفت، من خلال حديثي مع الأشخاص المصابين بالاكتئاب، أن لديهم العديد من المفاهيم المضللة. |
O que é verdade para a cor também é verdade para perceções complexas de movimento. | TED | إن الحقيقة التي تنطبق على اللون تنطبق أيضاً على المفاهيم المعقدة لللحركة |
Essa é uma das perceções mais profundas que emergem do estudo histórico de instituições complexas como as civilizações. | TED | هذه واحدة من أكثر الرؤى تعقيداً للخروج بنتائج من دراسة تاريخية للمؤسسات المعقدة مثل الحضارات. |
Estamos muito entusiasmados para ver o que os biólogos criarão com ele e que novas perceções poderão ganhar ao poderem finalmente animar os seus próprios modelos. | TED | نحن متشوقون حقًا لرؤية ما سينشئ البيولوجيون به وما الرؤى الجديدة التي بمقدورهم كسبها من قدرتهم النهائية على تحريك أشكالهم التوضيحية الخاصة. |
Os Special Olympics transformam a identidade dos atletas com deficiências intelectuais e as perceções de todos os que os observam. | TED | تحدث الألعاب الأولمبية الخاصة تغييرا في الهوية الذاتية للرياضيين ذوي الإعاقة الذهنية وفي تصورات المتابعين. |
Ou as perceções que temos de Bin Laden, Saddam Hussein, | TED | ايضا في التعامل مع التصورات التي يغير اتجاهها بن لادن, صدام حسين, الروابط التي تغير اتجاهها قبل حرب العراق |
O que tenho são muitas perceções sobre a nossa relação com a tecnologia. | TED | ولكن ما لدي هو مجموعة من التصورات حول علاقتنا بالتكنولوجيا. |
Há compreensão científica por isso não há necessidade dessas perceções e preconceitos de que temos estado a falar. | TED | يوجد فهم علمي، فلا داعي لهذه التصورات والتحيزات التي تكلمنا عنها. |
Trata-se de mudar perceções negativas que perduram há muito tempo e estimular a autodefesa. | TED | ولكن لتغيير التصورات السلبية التي دامت طويلاً وللدفاع عن النفس وتمثيلها. |
E assim, numa tentativa de mudar as perceções erradas que muitos têm sobre o sítio onde nasci, eu uso o "design" como uma maneira de contar histórias, histórias sobre alegria, histórias sobre triunfo, histórias sobre perseverança em toda a diáspora africana. | TED | إذن وفي محاولة لتغيير التصورات الخاطئة لدى الكثيرين حول بلدي الأم، أستخدم التصميم كطريقة لروي القصص، قصص عن السعادة، قصص عن الانتصار، قصص عن مثابرة الجاليات الأفریقیة جمعاء. |
À medida que cada pessoa lhe toca, modela-o para se ajustar às suas próprias perceções, com base num número de variáveis, como conhecimento, experiências, idade, raça, sexo, etnia, religião ou herança familiar. | TED | في كل مرة يلمس أحد الأطراف قطعة الطين يقوم بتشكيلها لتتناسب مع المفاهيم الشخصية الفريدة الخاصة به استنادا لأي عدد من المتغيرات، مثل المعرفة أو الخبرة السابقة، أو السن أو السلالة أو الجنس، أو العرق، أو الدين، أو الخلفية العائلية. |
Uma das mais simples e maiores perceções da natureza social humana é o provérbio Bedouin: "Eu contra o meu irmão; "eu e o meu irmão contra o nosso primo; "eu, o meu irmão e os nossos primos contra o estrangeiro." | TED | أحدُ أبسط وأعظم الرؤى في الطبيعة البشرية الإجتماعية هو المثل البدوي القائل: "أنا ضد أخي؛ وأنا وأخي ضد إبن عمي؛ وأنا وأخي وأبناء عمومتي ضد الغريب". |
Falamos sobre como as mulheres têm perceções muito fortes, devido à sua posição frágil e aos papéis de continuadoras da tradição. Podemos ter um grande potencial de sermos agentes da mudança. | TED | ونحن نتحدث عن كيف ان النساء تملك تصورات قوية .. بسبب الموقع الحرج الذي هنَّ فيه وبسبب وظيفتنا كحاميات للثقافة فاننا نملك القدرة الكبيرة على أن نغدو " محركات تغيير " |