"perceberam que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يدركون بأن
        
    • أدركوا أنه
        
    • أدركوا أنّ
        
    • ما أدركوه
        
    • أدرك
        
    Eles perceberam que é uma investigação federal e que já temos dois mortos? Open Subtitles هل يدركون بأن هذا تحقيق فدرالي ولدينا بالفعل قتيلين
    - Independentemente do que seja, os seus superiores já perceberam que não consegue ser objectivo? Open Subtitles - أياً يكن هل رؤسائك يدركون بأن ليس لديك الموضوعيه؟
    deram um passo atrás. perceberam que, em 6000 anos de contar histórias, tinham passado de pintar caçadas nas paredes das cavernas para descrever Shakespeare nas paredes do Facebook. TED أدركوا أنه خلال 6000 سنة من سرد القصص، انتقلوا من وصف القنص على جدران الكهف إلى وصف شكسبير على جدران الفيسبوك.
    Foi aí que eles perceberam que ele estava a sofrer de uma forma muito poderosa de saudades de casa. TED حينها أدركوا أنه كان يعاني من حنين قوي للغاية للوطن.
    perceberam que o impulso lhes permitiria ver os outros para além do horror das suas deformações e verem-se uns aos outros como quem realmente eram. Open Subtitles أدركوا أنّ الإشعاع سيسمح لهم بالنظر إلى ما وارء تشوهاتهم، ورؤية بعضهم على حقيقتهم.
    Quando ligamos para o IMTT, eles perceberam que o sistema tinha sido pirateado há 2 dias. Open Subtitles عندما اتصلنا بإدارة رخص القيادة، أدركوا أنّ نظامهم تمّ اختراقه قبل يومين،
    Mas perceberam que, quando começaram a usar a quimioterapia os doentes raramente queriam entrar nos carros. TED لكن ما أدركوه عندما بدأوا بتقديم العلاج الكيماوي هو أن المرضى نادراً ماكانوا يرغبون بالصعود إلى السيارات.
    Em breve, os médicos perceberam que enganar as pessoas desta forma tinha outra utilidade: em testes clínicos. TED مالبث أن أدرك الأطباء أن خداع الناس بهذه الطريقة له استخدام آخر: في التجارب السريرية.
    perceberam que era cedo e enviaram-me a uma fábrica de cerveja. Open Subtitles لكن عندها أدركوا أنه لم يحن وقتي فأرجعوني الى هذا المصنع
    Quando eles perceberam que ele não ia aparecer, alguém começou a disparar. Open Subtitles وعندما أدركوا أنه لم يكن ستعمل المعرض، بدأ شخص ما في اطلاق النار.
    Mas os seus criadores perceberam que ele não sabia distinguir entre amigo ou inimigo. Open Subtitles ...لكن صناعه أدركوا أنه لا يستطيع أن يميز... بين الصديق والعدو
    E se eles perceberam que o Malcolm Ward era mais que o padrinho de Bridget? Open Subtitles ماذا لو أدركوا أنّ (مالكولم وارد) هو أكثر من مُجرّد راعي (بريدجيت)؟
    Quando perceberam que matar pessoas não era uma solução de longo prazo, voltaram a precisar de nós. Open Subtitles عندما أدركوا أنّ قتل الناس الآخرين لمْ يكن حلّاً على المدى البعيد... -أرادوا عودتنا بشكل سرّيّ
    perceberam que, se conseguirem identificar as características da produtividade e da tolerância à seca, conseguem aumentar a produção do cacau em 320%, em 40% da área. TED ما أدركوه هو أنه إذا أمكنهم التعرف على سمات الإنتاجية ومقاومة الجفاف، فسيمكنهم إنتاج 320 بالمئة أعلى من الكاكاو على 40 من الأرض.
    Robin Hood tinha a ambição de melhorar de algum modo estes edifícios, mas eles perceberam que reparar os edifícios era demasiado dispendioso e impraticável. TED تطمح (روبن هود) إلى تحسين تلك المباني بطريقة ما، ولكن ما أدركوه هو أن إصلاح تلك المباني سيكون مرتفع الثمن وغير عملي،
    "Não poderás ser reeleito se as pessoas perceberam que não és imbatível." Open Subtitles لا يمكنك أن تنتخب مره أخرى إذا أدرك الناس أنك مغلوب
    Então os idosos perceberam que tinham de fazer uma reunião de emergência. TED وهكذا أدرك المسنون أنهم بحاجة لعقد اجتماع طارئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more