Eles perceberam que é uma investigação federal e que já temos dois mortos? | Open Subtitles | هل يدركون بأن هذا تحقيق فدرالي ولدينا بالفعل قتيلين |
- Independentemente do que seja, os seus superiores já perceberam que não consegue ser objectivo? | Open Subtitles | - أياً يكن هل رؤسائك يدركون بأن ليس لديك الموضوعيه؟ |
deram um passo atrás. perceberam que, em 6000 anos de contar histórias, tinham passado de pintar caçadas nas paredes das cavernas para descrever Shakespeare nas paredes do Facebook. | TED | أدركوا أنه خلال 6000 سنة من سرد القصص، انتقلوا من وصف القنص على جدران الكهف إلى وصف شكسبير على جدران الفيسبوك. |
Foi aí que eles perceberam que ele estava a sofrer de uma forma muito poderosa de saudades de casa. | TED | حينها أدركوا أنه كان يعاني من حنين قوي للغاية للوطن. |
perceberam que o impulso lhes permitiria ver os outros para além do horror das suas deformações e verem-se uns aos outros como quem realmente eram. | Open Subtitles | أدركوا أنّ الإشعاع سيسمح لهم بالنظر إلى ما وارء تشوهاتهم، ورؤية بعضهم على حقيقتهم. |
Quando ligamos para o IMTT, eles perceberam que o sistema tinha sido pirateado há 2 dias. | Open Subtitles | عندما اتصلنا بإدارة رخص القيادة، أدركوا أنّ نظامهم تمّ اختراقه قبل يومين، |
Mas perceberam que, quando começaram a usar a quimioterapia os doentes raramente queriam entrar nos carros. | TED | لكن ما أدركوه عندما بدأوا بتقديم العلاج الكيماوي هو أن المرضى نادراً ماكانوا يرغبون بالصعود إلى السيارات. |
Em breve, os médicos perceberam que enganar as pessoas desta forma tinha outra utilidade: em testes clínicos. | TED | مالبث أن أدرك الأطباء أن خداع الناس بهذه الطريقة له استخدام آخر: في التجارب السريرية. |
perceberam que era cedo e enviaram-me a uma fábrica de cerveja. | Open Subtitles | لكن عندها أدركوا أنه لم يحن وقتي فأرجعوني الى هذا المصنع |
Quando eles perceberam que ele não ia aparecer, alguém começou a disparar. | Open Subtitles | وعندما أدركوا أنه لم يكن ستعمل المعرض، بدأ شخص ما في اطلاق النار. |
Mas os seus criadores perceberam que ele não sabia distinguir entre amigo ou inimigo. | Open Subtitles | ...لكن صناعه أدركوا أنه لا يستطيع أن يميز... بين الصديق والعدو |
E se eles perceberam que o Malcolm Ward era mais que o padrinho de Bridget? | Open Subtitles | ماذا لو أدركوا أنّ (مالكولم وارد) هو أكثر من مُجرّد راعي (بريدجيت)؟ |
Quando perceberam que matar pessoas não era uma solução de longo prazo, voltaram a precisar de nós. | Open Subtitles | عندما أدركوا أنّ قتل الناس الآخرين لمْ يكن حلّاً على المدى البعيد... -أرادوا عودتنا بشكل سرّيّ |
perceberam que, se conseguirem identificar as características da produtividade e da tolerância à seca, conseguem aumentar a produção do cacau em 320%, em 40% da área. | TED | ما أدركوه هو أنه إذا أمكنهم التعرف على سمات الإنتاجية ومقاومة الجفاف، فسيمكنهم إنتاج 320 بالمئة أعلى من الكاكاو على 40 من الأرض. |
Robin Hood tinha a ambição de melhorar de algum modo estes edifícios, mas eles perceberam que reparar os edifícios era demasiado dispendioso e impraticável. | TED | تطمح (روبن هود) إلى تحسين تلك المباني بطريقة ما، ولكن ما أدركوه هو أن إصلاح تلك المباني سيكون مرتفع الثمن وغير عملي، |
"Não poderás ser reeleito se as pessoas perceberam que não és imbatível." | Open Subtitles | لا يمكنك أن تنتخب مره أخرى إذا أدرك الناس أنك مغلوب |
Então os idosos perceberam que tinham de fazer uma reunião de emergência. | TED | وهكذا أدرك المسنون أنهم بحاجة لعقد اجتماع طارئ |