"percebi que a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أدركت أن
        
    • أدركت بأن
        
    • أدركت أنّ
        
    • لقد أدركت
        
    • ادركت ان
        
    percebi que a filha que tinha era a filha que queria. Open Subtitles . أدركت أن الأبنة التى لدى كانت الأبنة التى أريدها
    Foi exatamente nessa altura que percebi que a comunidade Zaraeeb era o contexto ideal para levantar o tópico da perceção. TED إذًا وفي هذه اللحظة بالذات أدركت أن مجتمع الزرايب هو النطاق الأفضل لطرح موضوع التصور والفهم.
    Vai acontecer! percebi que a preservação da Antártida e a nossa sobrevivência aqui na Terra estão ligadas. TED سوف يحدث ذلك، وأنا أدركت بأن الحفاظ على القارة القطبية الجنوبية وبقاؤنا هنا على كوكب الأرض مرتبطان.
    Então percebi que a descoberta é sobretudo um processo de descobrir coisas que não funcionam, e que o fracasso é inevitável quando pressionamos os limites do conhecimento. TED وهكذا أدركت بأن الاكتشاف هو غالبًا عملية إيجاد أشياء لا تعمل، والفشل هو حتمي عندما تتخطى حدود المعرفة.
    E foi quando percebi que a resposta estava ali mesmo. Open Subtitles و حينها أدركت أنّ الحلّ كان موجوداً طيلة الوقت
    percebi que a maneira mais genial de mostrar os remorsos que sinto é deixá-los curtir o fim-de-semana sozinhos. Open Subtitles لقد أدركت الطريقة الأكثر حقيقية لإظهار الشعور بالندم هو أن أدعكم تستمتعوا بنهاية هذا الاسبوع لأنفسكم.
    E então percebi que a única coisa que precisava corrigir éramos nós. Open Subtitles بعد ذلك ادركت ان الشئ الوحيد .الذي احتجت لاصلاحه هو نحن
    Quando isto se tornou claro, percebi que a única coisa a fazer era criar uma máquina de vendas. TED وعندما أصبح كل هذا واضح بالنسبة لي، أدركت أن الشئ الطبيعي الوحيد هو أن أبني آلة البيع.
    Mas percebi que a realidade e a vida que tinha imaginado para mim mesma tinham sido destruídas. TED ولكني أدركت أن واقعي الفعلي والحياة التي تخيلتها لنفسي قد تحطمت.
    Só consegui mudar a minha vida quando percebi que a depressão não é um mau funcionamento. TED ولكنني تمكنت من البدء في تغيير حياتي فقط عندما أدركت أن الاكتئاب ليس خللاً.
    E assim que o fiz, percebi que a única maneira deste caso me fazer sentido, era se fosse Foscatini o chantagista. Open Subtitles وحالما بدأت ذلك .. أدركت أن هذه القضية هكذا بلا معنى مطلقا الا اذا كان فوسكاتينى هو المبتز
    Eu percebi que a única forma de irmos para a frente é fazê-lo com todos vós. Open Subtitles وإننى أدركت بأن الطريقه الوحيده لكي اتقدم للأمام هو بأن أتشاركه مع كلاً منكم
    Não, finalmente percebi que a porra da minha mãe apenas não conseguia comprar nada que não estivesse em saldos. Open Subtitles حتى أدركت بأن أمي اللعينة لا تشتري شيئاً ليس عليه حسم
    percebi que a minha vida não tinha mudado muito desde o liceu, e eu não era o único. Open Subtitles أدركت بأن حياتي لم تتغير منذ المرحلة الثانوية ولم أكن وحيدا
    Depois de você sair hoje, percebi que a nossa amizade era um bocado unilateral. Open Subtitles بعدما غادرت اليوم أدركت بأن صداقتنا أخذت منعطفا جانبيا
    Então, fui visitar a plantação onde eu era escravo, e imagina a minha surpresa quando percebi que a família de vampiros "Originais" estava a morar lá. Open Subtitles تخيّل دهشتي لمّا أدركت أنّ عائلة مصّاصو الدماء الأصليّين يتّخذونها سكنًا
    Então, percebi que a tristeza estava-me a engolir, e decidi não deixar isso acontecer. Open Subtitles ثم أدركت أنّ الحزن يبتلعني وقررت ألّا أسمح له بذلك
    Enquanto chefe, percebi que a coisa mais fácil de fazer é reduzir o tamanho das porções no meu prato. TED كوني طاه، لقد أدركت أسهل الطرق بالنسبة لي هي تقليل أحجام الأجزاء في صحني.
    percebi que a Ciência não podia responder às questões mais interessantes. Open Subtitles لقد أدركت أن العلم000 لم يستطع الاجابه عن الأسئله المثيره للاهتمام
    Mas, dentro do meu coração, eu percebi que a minha região, para além da minha aldeia, precisa de mais mudança. TED لكن في مكان ما في قلبي ادركت ان منطقتي خارج قريتي تحتاج تغييرا فرصة اكبر
    percebi que a minha formação só era útil em menos de 10% dos casos. Open Subtitles ادركت ان تدريبى كان مفيدا فى اقل من عشرة بالمائة من النداءات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more