Depois perguntámos a outros grupos de sujeitos - demos-lhes restrições diferentes e condições diferentes. | TED | ثم سألنا مجموعة أخرى ووضعنا ضوابط جديدة .. وأوضاع أخرى |
Em 2001, perguntámos a árabes e a muçulmanos em geral, pelo mundo, o que mais admiravam no mundo ocidental. | TED | ومنذ 2001، سألنا العرب والمسلمين عموما حول العالم، عما عشقوه أكثر في الغرب. |
Então perguntámos a nós mesmos: além de detetar mentiras, de que forma podemos usar a nossa tecnologia? | TED | لذلك سألنا أنفسنا لاحقاً، إضافة إلى كشف الأكاذيب، كيف يمكنُ استخدام تقنيتنا الجديدة؟ |
perguntámos a pessoas em Inglaterra, na Austrália, nos EUA. As respostas foram parecidas. | TED | سألنا الناس في إنكلترا وأستراليا والولايات المتحدة... أجوبة متشابهة جدًا. |
Assim, fizemos uma sondagem no Facebook. perguntámos a mulheres em "workshops" como elas iam escolher empregadores que as valorizassem. | TED | لهذا قمنا باستفتاء على موقع فيسبوك، وسألنا النساء في أماكن عملهن عن طريقتهن في اختيار رؤساء أعمالهن في أماكن يشعرن فيها بالتقدير. |
Fomos a Ladakh e perguntámos a esta mulher: — com 40º negativos, não se podia estar no telhado, porque não havia espaço, estava tudo coberto de neve de ambos os lados — e perguntámos a esta mulher: "Que benefício retirou da eletricidade solar?" | TED | وذهبنا إلى اداخ وسألنا هذه المرأة -- بأن تنزل من السطح، هذا وكانت درجة الحرارة 40 تحت الصفر لأنه لم يكن هناك مكان كان كل شيء مغطى بالثلج حتى على الجانبين وسألنا هذه المرأة: "ما الفائدة التي جنيتها من كهرباء الطاقة الشمسية؟" |
Porque perguntámos a estas pessoas depois das colonoscopias, e muito mais tarde, também, "Quão mau foi todo o procedimento, no geral?" | TED | لأننا سألنا أؤلئك الناس بعد تجربة منظارهم، وبعدها بكثير، ايضاً. " كم كان سيئاً كل شئ، في المجموع؟" |
Bem, perguntámos a milhares de pessoas. | TED | عندما سألنا الآلاف من الناس. |
- perguntámos a todos os presentes ...na festa de inauguração. | Open Subtitles | - سألنا كل شخص كان هناك ... فى افتتاح المهرجان |
Então perguntámos a nos próprios: "Podemos encontrar coisas inovadoras para preencher essas lacunas?" Brooks disse-me há pouco que encontrara tanta coisa que não conseguia dormir porque há por aí muitas excelentes tecnologias. Estamos soterrados nelas. | TED | سألنا انفسنا , تعرفون , هل نجد طرق جديدة لنملأ فراغ هذه الفجوات ؟ بروك اخبرتني في جلسة , قال هو أنه وجد الكثير من الاشياء تجعله لا ينام , لأن هناك الكثير من التكنولوجيا الحديثة المستخدمة الان , نتجاهلها تماما . ونحن نحتاجها , تعرفون . |
perguntámos a um psicólogo forense, o Dr. Fuchs que ligação poderia haver entre as feridas em forma de sino e a celebração do Dia da Liberdade que será em breve. | Open Subtitles | *... (لقد سألنا الطبيب العدلي النفسي (يوسف غوتش* حيال أن كان هنالك علاقة بين هذه* *... |