"perguntámos a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • سألنا
        
    • وسألنا
        
    Depois perguntámos a outros grupos de sujeitos - demos-lhes restrições diferentes e condições diferentes. TED ثم سألنا مجموعة أخرى ووضعنا ضوابط جديدة .. وأوضاع أخرى
    Em 2001, perguntámos a árabes e a muçulmanos em geral, pelo mundo, o que mais admiravam no mundo ocidental. TED ومنذ 2001، سألنا العرب والمسلمين عموما حول العالم، عما عشقوه أكثر في الغرب.
    Então perguntámos a nós mesmos: além de detetar mentiras, de que forma podemos usar a nossa tecnologia? TED لذلك سألنا أنفسنا لاحقاً، إضافة إلى كشف الأكاذيب، كيف يمكنُ استخدام تقنيتنا الجديدة؟
    perguntámos a pessoas em Inglaterra, na Austrália, nos EUA. As respostas foram parecidas. TED سألنا الناس في إنكلترا وأستراليا والولايات المتحدة... أجوبة متشابهة جدًا.
    Assim, fizemos uma sondagem no Facebook. perguntámos a mulheres em "workshops" como elas iam escolher empregadores que as valorizassem. TED لهذا قمنا باستفتاء على موقع فيسبوك، وسألنا النساء في أماكن عملهن عن طريقتهن في اختيار رؤساء أعمالهن في أماكن يشعرن فيها بالتقدير.
    Fomos a Ladakh e perguntámos a esta mulher: — com 40º negativos, não se podia estar no telhado, porque não havia espaço, estava tudo coberto de neve de ambos os lados — e perguntámos a esta mulher: "Que benefício retirou da eletricidade solar?" TED وذهبنا إلى اداخ وسألنا هذه المرأة -- بأن تنزل من السطح، هذا وكانت درجة الحرارة 40 تحت الصفر لأنه لم يكن هناك مكان كان كل شيء مغطى بالثلج حتى على الجانبين وسألنا هذه المرأة: "ما الفائدة التي جنيتها من كهرباء الطاقة الشمسية؟"
    Porque perguntámos a estas pessoas depois das colonoscopias, e muito mais tarde, também, "Quão mau foi todo o procedimento, no geral?" TED لأننا سألنا أؤلئك الناس بعد تجربة منظارهم، وبعدها بكثير، ايضاً. " كم كان سيئاً كل شئ، في المجموع؟"
    Bem, perguntámos a milhares de pessoas. TED عندما سألنا الآلاف من الناس.
    - perguntámos a todos os presentes ...na festa de inauguração. Open Subtitles - سألنا كل شخص كان هناك ... فى افتتاح المهرجان
    Então perguntámos a nos próprios: "Podemos encontrar coisas inovadoras para preencher essas lacunas?" Brooks disse-me há pouco que encontrara tanta coisa que não conseguia dormir porque há por aí muitas excelentes tecnologias. Estamos soterrados nelas. TED سألنا انفسنا , تعرفون , هل نجد طرق جديدة لنملأ فراغ هذه الفجوات ؟ بروك اخبرتني في جلسة , قال هو أنه وجد الكثير من الاشياء تجعله لا ينام , لأن هناك الكثير من التكنولوجيا الحديثة المستخدمة الان , نتجاهلها تماما . ونحن نحتاجها , تعرفون .
    perguntámos a um psicólogo forense, o Dr. Fuchs que ligação poderia haver entre as feridas em forma de sino e a celebração do Dia da Liberdade que será em breve. Open Subtitles *... (لقد سألنا الطبيب العدلي النفسي (يوسف غوتش* حيال أن كان هنالك علاقة بين هذه* *...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more