Se em vez de escolhermos nomes e encontrarmos as suas falhas... nos perguntarmos quais as qualidades que queremos? | Open Subtitles | ماذا إذا قمنا بدلاً من إلتقاط الأسماء وإيجاد الخطأ بأن نسأل أنفسنا بالنوعياتالتىنريدها.. |
Pediram-nos para perguntarmos a toda a gente. | Open Subtitles | لقد تلقينا تعليمات بأن نسأل الجميع لن أجيب على هذا |
E impõe-se uma pergunta, especialmente se perguntarmos aos produtores, aos agricultores: Porquê o controlo biológico? | TED | وهناك يذهب السؤال، خاصة إذا كنت تسأل المزارعين والزراعيين : لماذا المكافحة البيولوجية؟ |
Não podemos ler estes romances sem nos perguntarmos se ela não sente um fraquinho pelos rapazes maliciosos. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تقرأ هذه الروايات من دون تسأل لو انها ليس لديها أمر صغير تجاه الاولاد الأشقياء |
É só perguntarmos pelo transfuncionador do continuum? | Open Subtitles | الآن علينا فقط ان نذهب الى هناك ونسأل عن محول المتسلسله |
Se perguntarmos a alguém que imagem mais associam a amor, não há dúvida que o coração de S. Valentim estaria no topo da lista. | TED | إذا سألنا الناس ما هي الصورة التي يربطونها بالحب، فلا شك سيكون قلب الفالنتيـن على رأس القائمة. |
E se perguntarmos aos modelos porque é que isso aconteceu, dizemos: "O.K., claro, basicamente é por causa do dióxido de carbono "que colocámos na atmosfera". | TED | وإن سألتم النماذج عن السبب، وأنتم تقولون، حسنا، نعم، أن السبب الأساسي هو ثاني أوكسيد الكربون الذي نطلقه بالجو. |
- Manda outra pessoa, por favor. - Que tal perguntarmos ao paciente? | Open Subtitles | فقط أرسل طبيباً آخر , من فضلك ــ لماذا لا نسأل المريض ؟ |
Se travar conhecimento com alguém num avião — isso aconteceu quando fui à Escócia — se conhecer alguém num avião, e perguntarmos um ao outro: "O que é que faz? | TED | واذا قابلت شخصا ما في الطائرة.. .. هذا حدث في طريقي الى اسكوتلندا اذا قابلت شخصا ما في الطائرة, و نسأل بعضنا البعض "ماذا تعمل؟ ماذا تعمل؟" |
Assim, quando estamos a ter sucesso, é importante tirar uns momentos para perguntarmos a nós mesmos quanto realmente isso se deve a nós, porque os nossos egos adoram minimizar o fator sorte quando estamos a ganhar. | TED | لذا عندما نعيش النجاح، من المهم أن نأخذ لحظة نسأل فيها أنفسنا ما مقدار مايعود فضله علينا حقّا، لأنّ ذواتنا تميل إلى تجاهل عامل الحظ عندما نفوز. |
O que acontece é que, no momento em que nos apercebemos da introdução de incentivos em vez de perguntarmos: "Qual é a minha responsabilidade?" | TED | ما حدث هو أننا اهتممنا كثيرًا بتقديم الحوافز في السؤال الثاني وبدلاً من أن نسأل: "ما مسؤوليتي؟" |
Ê o que vamos descobrir quando perguntarmos ao Dr. Sabe. | Open Subtitles | هذا ما سنعرفه عندما نسأل الدكتور معرفة. |
- Pensei que poderíamos usar a nossa visita ao Sector amanhã, para perguntarmos aos Atrianos sobre as suas histórias, do Dia da Chegada. | Open Subtitles | أنا أعتقد أن نستغل يوم غدًا في القطاع بأن نسأل "الآتاريين" عن يوم الوصول |
Podemos pegar em qualquer dos maiores desafios globais de que falámos esta semana, e perguntarmos: "Onde está a liderança dos governos "para encontrarem e assumirem soluções, "respostas, "para esses problemas internacionais?" | TED | يمكنك أن تختار أي من التحديات العالمية الرئيسة التي ناقشناها هذا الاسبوع و تسأل نفسك، أين القيادة من الحكومات لتتقدم و تأتي بحلول وردود الافعال و الاستجابات لهذه المشاكل العالمية؟ |
A linha de argumentação, se perguntarmos aos pais, é: "Mas as cadeiras auto são tão caras e complicadas, e têm esta grande confusão de fivelas, como é possível que não funcionem melhor que cintos de segurança se são tão caras e complicadas?" | TED | والحجة ، إذا كنت تسأل الآباء ، هي لكن مقاعد السيارة باهظة الثمن ومعقدة الاستخدام بالاضافة الى المزاليج المتشابكة الكبيرة كيف يمكن أن لا تؤدي نتائج أفضل من حزام الأمان لأنها مكلفة جدا ومعقدة |
Vemos, por exemplo, se a bandeirola estava onde está aquela cruz no pequeno ambiente quadrado, e depois perguntarmos às pessoas onde estava. Se aumentarmos o ambiente, o local onde eles pensam que estava a bandeirola amplia-se exatamente da mesma forma que a célula de localização se amplia. | TED | وما ترونه، على سبيل المثال، إذا كانت الراية حيث كانت العلامة في وسط مربع صغير، وثم حين تسأل الناس أين كانت، لكنك جعلت الوسط أكبر، حيث يعتقدون أن الراية كانت يتسع تماما بنفس الطريقة التي يتسع بها إطلاق الخلية المكانية. |
Não devíamos parar para nos perguntarmos o que é que a Ring quer de ti? | Open Subtitles | ألا يجب أن نتوقف ونسأل مالذي تريده منك الرينغ بالأصل ؟ |
perguntarmos a um criado de um hotel qualquer por um contacto? | Open Subtitles | نذهب ونسأل كاتب في الفندق عن وسيط؟ |
Mas se perguntarmos a nós próprios se a resposta racional é a justa, | TED | ولكن لو سألنا أنفسنا فيما لو كان الجواب العقلاني هو الصواب |
"É altura de nos perguntarmos:" | Open Subtitles | حان الوقت سألنا أنفسنا هذا السؤال : |
Wickes pode dizer-nos se lhe perguntarmos educadamente. | Open Subtitles | يمكن لـ (ويكس) أن يخبرنا إذا سألنا بطريقة لطيفة. |
Porque, tal como aconteceu no nosso inquérito, se perguntarmos diretamente se já foram assediados ou discriminados, a principal resposta é "não". | TED | لأنه مثل دراستنا، إذا سألتم الناس بشكل مباشر إذا تعرّضوا للمضايقة أو التمييز، الجواب الاعتيادي هو لا. |